סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב,
חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב.
חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב,
סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב.
סֹב נָא, סֹב כֹּה וָכֹה,
נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה.
נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה,
סֹב נָא, סֹב כֹּה וָכֹה.סביבון - סוב סוב סוב,
חנוכה הוא חג טוב.
חנוכה הוא חג טוב,
סביבון - סוב סוב סוב.
סוב נא סוב כה וכה,
נס גדול היה פה.
נס גדול היה פה,
סוב נא סוב כה וכה.
|
|
מילים: לוין קיפניס לחן: עממי כתיבה: תרפ"ג
|
סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב, חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב. חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב, סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב.
סֹב נָא, סֹב כֹּה וָכֹה, נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה. נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה, סֹב נָא, סֹב כֹּה וָכֹה. סביבון - סוב סוב סוב, חנוכה הוא חג טוב. חנוכה הוא חג טוב, סביבון - סוב סוב סוב.
סוב נא סוב כה וכה, נס גדול היה פה. נס גדול היה פה, סוב נא סוב כה וכה.
פרטים נוספים
|
גרסת ההקלטות מארה"ב לבית השני
|
סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב, חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב. חֲנֻכָּה הוּא חַג טוֹב, סְבִיבוֹן – סֹב סֹב סֹב.
חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם נֵס גָּדוֹל הָיָה שָׁם חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם נֵס גָּדוֹל הָיָה שָׁם סביבון – סוב סוב סוב, חנוכה הוא חג טוב. חנוכה הוא חג טוב, סביבון – סוב סוב סוב.
חג שמחה הוא לעם נס גדול היה שם חג שמחה הוא לעם נס גדול היה שם
פרטים נוספים
הופיע בספר/חוברת "ולשוננו רינה - The Songs we Sing", United Synagogue Commission on Jewish Education, New York, 1950, עמוד 111 - 110
על הגרסה: בספר "ולשוננו רינה" לא מופיע קרדיט נוסף על לוין קיפניס, אך ככל הנראה הבית השני חובר בגולה לפי הנוסח "נס גדול היה שם".
|
|
 |
|
ביצוע: דליה עמיהודשנת הקלטה: 1965
מקור: התקליט "חג שמח: שירי חג לילדים", מס' W-30766 בחברת מקולית
ביצוע: מרים אביגל (ליאון),
מקהלת בית הספר "יהלום" ברמת גןעיבוד: יוסף הדרשנת הקלטה: תחילת שנות השישים
מקור: תקליט מסחרי "שירי חנוכה" MN-045 בחברת הד ארצי
ביצוע: מקהלת סמינר לווינסקיעיבוד: יצחק אדלשנת הקלטה: 16.12.1954
ניצוח: יצחק אדל
הביצוע באותו עיבוד ששרה מקהלת ילדי קיבוץ משמרות, בתוספת פסנתר.
ביצוע: מקהלת ילדי קיבוץ משמרותעיבוד: יצחק אדלשנת הקלטה: 1955
עיבוד למקהלה בשלושה קולות שווים ללא ליווי. העיבוד נדפס בספרו של אדל "לשוננו רינה", עמ' 98 - 99.
ביצוע: חגי רחביהעיבוד: חגי רחביהנכלל בתקליטור: "בואו נעשה לנו חג"
ביצוע אינסטרומנטלי (גיטרה)
ביצוע: חנה אהרוניעיבוד: יעקב אפרתישנת הקלטה: שנות החמישים
מקור: מקולית 247
ליווי: רביעיית משה אושרוביץ
ביצוע: ילדוג'אזעיבוד: תמיר מילרשנת הקלטה: 2004
שירה: אורי ביתן
גרסה זו היא וריאציה על השיר המקורי, כולל מילים נוספות.
המעברים מושתתים על קטע הג'אז Take Five מאת פול דזמונד, שהתפרסם בביצוע דייב ברובק
לוין קיפניס בריאיון לציפי פליישר, 9.7.1963 ("התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי" [1964], עמ' 390):
המנגינה היא עממית, אבל מקודם היא היתה במילים אחרות: "מפאת ירדן מהר גלעד". פעם אחת קיבלתי מכתב מאידלסון. הוא כתב לי שהוא חולה ומבקש שאבוא אליו. הוא ישב על המיטה, שר לי מנגינה וביקש שאשתמש בה. למחרת הבאתי לו את המילים "מפאת ירדן". והוא קפץ ממש מהמיטה כשנוכח כמה שהמילים מתאימות, והשיר הזה נעשה אחד השירים הנפוצים ביותר בארץ כולה, שיר להתעמלות - בכל ההופעות של בתי הספר על מגרשים גדולים להתעמלות כללית היו עושים תנועות לפי המנגינה הזו. אבל כשחיברתי את השיר סביבון סוב סוב סוב נרדי חיבר לה מנגינה שלא מצאה חן בעיניי. החלטתי להעביר זאת מייד לגנים, ולכן לקחתי את המנגינה ההיא והתאמתי אותה ל"סביבון סוב סוב סוב". והנה, השיר ממש נעשה שיר עממי, אבל השיר ההוא סבל. פאול בן חיים חיבר מנגינה ל"מפאת ירדן", אבל השיר ההוא אין לזה תקנה. אני הרגתי את השיר הזה בגלל "סביבון סוב סוב סוב".
מאיר נוי התייחס למנגינת השיר (שקיפניס קיבל מאידלזון כמוסבר בעדותו לעיל):
הלחן של שיר זה אינו של א"צ אידלסון. הלחן הוא עממי, ולדעתי בעל סגנון אוקראיני של ריקוד "קולומֵיקה". (על-פי מכתבים ששלח מאיר נוי לחוקר הזמר הרוסי, אורי יעקובוביץ', באפריל 1995).
ביצועים נוספים:
ראו את השיר גם בלחן עלי הלפרין.
עוד באותו לחן: ארנבות משוקולד
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.