המאושר

העתקת מילות השיר

מַה לִּי רְכוּשׁ, מַה לִּי מָמוֹן, חֶלְקִי עָלַי שָׁפַר. כָּל עוֹד גּוּפִי רוֹטֵט בְּאוֹן הֲרֵינִי מְאֻשָּׁר. לִבִּי רוֹנֵן, תּוֹדָה יַכִּיר, יוֹמָם וָלֵיל יָשִׁיר. וְיֵשׁ טוֹבֵל בְּיָם זָהָב, לוֹ אוֹצָרוֹת וְהוֹן, וְעִם כָּל זֹאת לִבּוֹ יִדְאַב וְלֹא יֵדַע שָׂשׂוֹן. מָמוֹן יִרְדֹּף כָּל עוֹד הוּא חַי וּלְעוֹלָם לֹא יֹאמַר דַּי. קוֹרְאִים הֵם עֵמֶק הַבָּכָא לָאָרֶץ בָּהּ נָגוּר, אַךְ הִיא שׁוֹפַעַת רֹב בְּרָכָה וְגִיל לְכָל יְצוּר כָּל חַי, גַּם רֶמֶשׂ, גַּם חָגָב, יָשִׁיר בְּצַהַל שִׁיר חַיָּיו.מה לי רכוש, מה לי ממון, חלקי עליי שפר. כל עוד גופי רוטט באון הריני מאושר. לבי רונן, תודה יכיר, יומם וליל ישיר. ויש טובל בים זהב, לו אוצרות והון, ועם כל זאת לבו ידאב ולא ידע ששון. ממון ירדוף כל עוד הוא חי ולעולם לא יאמר די. קוראים הם עמק הבכא לארץ בה נגור, אך היא שופעת רוב ברכה וגיל לכל יצור כל חי, גם רמש, גם חגב, ישיר בצהל שיר חייו.
מילים: יוהנס מרתין מילר
תרגום/נוסח עברי: יוסף אחאי
לחן: וולפגנג אמדאוס מוצרט

מַה לִּי רְכוּשׁ, מַה לִּי מָמוֹן,
חֶלְקִי עָלַי שָׁפַר.
כָּל עוֹד גּוּפִי רוֹטֵט בְּאוֹן
הֲרֵינִי מְאֻשָּׁר.
לִבִּי רוֹנֵן, תּוֹדָה יַכִּיר,
יוֹמָם וָלֵיל יָשִׁיר.

וְיֵשׁ טוֹבֵל בְּיָם זָהָב,
לוֹ אוֹצָרוֹת וְהוֹן,
וְעִם כָּל זֹאת לִבּוֹ יִדְאַב
וְלֹא יֵדַע שָׂשׂוֹן.
מָמוֹן יִרְדֹּף כָּל עוֹד הוּא חַי
וּלְעוֹלָם לֹא יֹאמַר דַּי.

קוֹרְאִים הֵם עֵמֶק הַבָּכָא
לָאָרֶץ בָּהּ נָגוּר,
אַךְ הִיא שׁוֹפַעַת רֹב בְּרָכָה
וְגִיל לְכָל יְצוּר
כָּל חַי, גַּם רֶמֶשׂ, גַּם חָגָב,
יָשִׁיר בְּצַהַל שִׁיר חַיָּיו.
מה לי רכוש, מה לי ממון,
חלקי עליי שפר.
כל עוד גופי רוטט באון
הריני מאושר.
לבי רונן, תודה יכיר,
יומם וליל ישיר.

ויש טובל בים זהב,
לו אוצרות והון,
ועם כל זאת לבו ידאב
ולא ידע ששון.
ממון ירדוף כל עוד הוא חי
ולעולם לא יאמר די.

קוראים הם עמק הבכא
לארץ בה נגור,
אך היא שופעת רוב ברכה
וגיל לכל יצור
כל חי, גם רמש, גם חגב,
ישיר בצהל שיר חייו.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Was frag' ich viel nach Geld und Gut,
Wenn ich zufrieden bin!
Gibt Gott mir nur gesundes Blut,
So hab' ich frohen Sinn
Und sing' mit dankbarem Gemüt
Mein Morgen- und mein Abendlied.
2. So mancherschwimmt im Überfluß,
Hat Haus und Hof und Geld
Und ist doch immer voll Verdruß
Und freut sich nicht der Welt.
Je mehr er hat, je mehr er will,
Nie schweigen seine Klagen still.

3. Da heißt die Welt ein Jammertal
Und deucht mir doch so schön,
Hat Freuden ohne Maß und Zahl,
Läßt keinen leer ausgeh'n.
Das Käferlein, das Vögelein
Darf sich ja auch des Maien freu'n.
4. Und uns zu Liebe schmücken ja
Sich Wiese, Berg und Wald,
Und Vögel singen fern und nah,
Daß alles widerhallt;
Bei Arbeit singt die Lerch' uns zu,
Die Nachtigall bei süßer Ruh'.
5. Und wenn die gold'ne Sonn' aufgeht,
Und golden wird die Welt,
Und alles in der Blüte steht,
Und Ähren trägt das Feld,
Dann denk' ich alle diese Pracht
Hat Gott zu meiner Lust gemacht.

6. Dann preis' ich Gott und lobe Gott
Und schweb' in hohem Mut
Und denk': Es ist ein lieber Gott,
Der meint's mit Menschen gut.
Drum will ich immer dankbar sein
Und mich der Güte Gottes freu'n


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

חמדה לוי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטות נוספות

על השיר

במקור שיר לקול ופסנתר Die Zufriedenheit מס' 349 ברשימת יצירות מוצרט מאת קכל.

וידיאו: השיר בביצוע סטפן לוגס (Stephan Loges) - כאן.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 04.08.2023 17:09:05


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: