מילים (2 גרסאות)

פָּנֵינוּ אֶל הַשֶּׁמֶשׁ הָעוֹלָה,
דַּרְכֵּנוּ שׁוּב פּוֹנָה מִזְרָחָה.
אָנוּ צוֹפִים לִקְרַאת שָׁעָה גְּדוֹלָה,
זָקוּף הָרֹאשׁ נַפְשֵׁנוּ עוֹד לֹא שָׁחָה.

חוֹצְבִים אָנוּ גּוֹרָל בְּיָד רָמָה,
נוֹשְׂאִים בַּלֵּב תִּקְוָה יוֹקֶדֶת.
אָנוּ זוֹכְרִים כִּי יֵשׁ לָנוּ אֻמָּה,
אָנוּ יוֹדְעִים כִּי יֵשׁ לָנוּ מוֹלֶדֶת.

הוֹלְכִים אָנוּ לַקֵּץ שֶׁל הַנֵּכָר,
חֲלוֹם חֵרוּת יַחְדָּו נַגְשִׁימָה.
אָנוּ דּוֹגְלִים בְּעֹז בְּשֵׁם מָחָר,
וְטוּר אֶל טוּר נֵלֵךְ תָּמִיד קָדִימָה!
Die Hindernisse türmen sich von uns
und jeder Schritt ist neues Ringen!
Zur unserer Freiheit führt kein anderer Weg
und keine Macht kann uns zurückzuzwingen!
על הגרסה: המילים תומללו משירתו של דניאל סמבורסקי.

הקלטות (6)

0:00 0:00
עיבוד: גיל אלדמע
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 20.7.1965

בליווי הרכב כלי

ביצוע כלי
0:00 0:00
0:00 0:00
אקורדיון: אורי אורלב
חליל: שולה נחמה
חצוצרה: גדעון פוזן
שנת הקלטה: 29.10.2003
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:21:56)
עיבוד: גיל אלדמע, נעמי פולני
שנת הקלטה: 1974

עיבוד קולי: נעמי פולני, עיבוד כלי: גיל אלדמע

נכלל בתקליט: משירי תנועות הנוער
הובלת שירה: נגה אשד
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הוקלט במכשיר הקלטה ביתי באירוע זמרשת מס' 1, שהתקיים במועצה מקומית אזור, ב-9 בנובמבר 2007.

הקלטת זמרדע ביצוע בשפת המקור (גרמנית)
0:00 0:00
הקלטה: טלילה אלירם
שנת הקלטה: 15.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:36:25)

מושר בגרמנית. 

על השיר

על פי עדות דניאל סמבורסקי (תצליל ד', תשכ"ט), הוא כתב את הלחן לשיר זה (וגם ל"שיר בוקר" - "בהרים כבר השמש מלהטת") בברלין. השיר נכלל במחזה תעמולתי ציוני "הפתרון היחידי" מאת סלי (שאול) לוין, שהועלה (בגרמנית) ערב עליית היטלר לשלטון. השיר המקורי פתח במילים "Die Hindernisse turmen sich von uns" ("המכשולים נערמים מולנו") . בארץ התאים סמבורסקי את הלחן למילותיו של יצחק שנהר. בתכנית "שרתי לך ארצי" פרק ט"ו, שבה מספר סמבורסקי על נסיבות הלחנת השיר (ראו בהמשך קישור לסרטון מקוצר), מזכיר דן אלמגור כי השיר הפך להמנון המכבייה השנייה (1935), ואף יצא כגלוית דואר. (על גלויות הדואר ה"מזומרות" של הקק"ל ניתן לקרוא ברשימתו של פרופ' שי בורשטין על פרויקט "שירי-עם ארץ-ישראליים".) סמבורסקי מסר דברים דומים עם תאריכים בקול ישראל, 9.4.1968. הדברים מתועתקים בכרטסת מאיר נוי.

ראו לעיל ביצוע חלקי של השיר בגרמנית, מפי רבקה שניפר ושמעון שרון. זוהי עדות ראשונה שהנוסח בגרמנית זומר בפועל.

ביצועים נוספים:

ראו את השיר גם בלחן שלום סקונדה.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם