בּוֹא אֵלַי פַּרְפָּר נֶחְמָד,
שֵׁב אֶצְלִי עַל כַּף הַיָּד.
שֵׁב תָּנוּחַ, אַל תִּירָא –
וְתָעוּף בַּחֲזָרָה.בוא אליי פרפר נחמד,
שב אצלי על כף היד.
שב תנוח, אל תירא –
ותעוף בחזרה.
מילים: פניה ברגשטיין לחן: יאקוב סטוליאר
|
בּוֹא אֵלַי פַּרְפָּר נֶחְמָד, שֵׁב אֶצְלִי עַל כַּף הַיָּד. שֵׁב תָּנוּחַ, אַל תִּירָא – וְתָעוּף בַּחֲזָרָה. בוא אליי פרפר נחמד, שב אצלי על כף היד. שב תנוח, אל תירא – ותעוף בחזרה.
|
|
 |
ביצוע: רבקה הבסי שנת הקלטה: 9.6.2009 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

|
|
השיר העברי הוא ללחן שיר עממי-רוסי מסוג צ'אסטושקי, שבארץ חוברו או הותאמו לו חרוזים רבים.
המילים היו מוכרות גם ואולי בעיקר בלי מנגינה כאחד מהדקלומים הידועים ביותר לפעוטות.
לחנים נוספים לאותו שיר:
בשנות השמונים, שימשו המילים בסיס לחלק הפזמון בשיר "פרפר נחמד" של לאה נאור שהיה לאות סדרת הטלוויזיה לילדים "פרפר נחמד".
עוד באותו לחן רוסי: הסתכלו נא על הכביש ושם מידע נוסף על השיר המקורי, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) וקישורים לשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.