מילים (2 גרסאות)

אֵיפֹה אֶמְצָאֶךָ וְאֵיפֹה לֹא אֶמְצָאֶךָ
אַתָּה הוּא בַּשָּׂמַיִם וּבָאָרֶץ הִנֶּךָ
כִּי יִיטַב לִי הֵן אַתָּה הוּא אַתָּה הוּא
וְכִי יֵרַע לִי שׁוּב אַתָּה הוּא אַתָּה הוּא
הֵן הוּא אַךְ הוּא רַק הוּא
הוּא הוּא הוּא הוּא הוּא
הָיָה הוּא יִהְיֶה הוּא
הֵן הוּא אַךְ הוּא רַק הוּא
הוּא הוּא הוּא הוּא הוּא
א דודעלע

ריבונו של עולם, איך וויל דיר אַ 'דודעלע' שפילען.
ריבונו של עולם, איך וויל דיר אַ 'דודעלע' זינגען.
איה אמצאך, ואיה לא אמצאך.
איה אמצאך, ואיה לא אמצאך.
אַ וואָו זאָל איך דיר יאָ געפינען.
און אַ וואָו זאָל איך דיר נישט געפינען.
אַז עס איז גוט, דו
חלילה שלעכט, דו
נאָר דו
ווידער דו
אָבער דו
מעלה דו, מטה דו, מזרח דו, מערב דו, צפון דו, דרום דו
דו, דו, דו, דו, דו דו
על הגרסה:

מתוך "המכלול", האנציקלופדיה היהודית. נוסח דומה מופיע בחב"דפדיה, עם הווריאנט "אנה אמצאך".

על השיר

המקור היידי משלב עברית ונפוץ בווריאנטים שונים: "איה אמצאך"; "אנה אמצאך".

השיר נכלל גם בספר ניגוני חב"ד (ניגון רי"ג).

ביצועים ביידיש:

מוסיף מענדי בלוי:

הניגון נקרא גם ניגון דער דודאלע - דודה ברוסית זה חליל, ובניגון עצמו ישנו כפל משמעות.  המשורר אומר ''ריבונו של עולם, איך וויל א דודלע זינגען''. דהיינו, אני רוצה לחלל לך, אך גם לשיר לך את שיר ה'דו'. דו באידיש, זה 'אתה'. אני שר לך הבורא, על כך שאתה נמצא פה, נמצא שם, אתה נמצא בכל העולם.

 

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (3)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם