הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
אלף-בית
חֶדֶר קָטֹן, צַר וְחָמִים, וְעַל הַכִּירָה אֵשׁ; שָׁם הָרַבִּי לְתַלְמִידָיו מוֹרֶה אָלֶף-בֵּית. אֶת תּוֹרָתִי, יַלְדֵי חֶמֶד, שִׁמְעוּ, זִכְרוּ-נָא; שְׁנוּ, יְלָדִים וַחֲזֹרוּ: קָמָץ-אָלֶף – אָ! שִׂימוּ עַיִן, הַטּוּ אֹזֶן אֶל הַכָּתוּב פֹּה; מִי שֶׁיִּקְרָא מַהֵר עִבְרִית, דֶּגֶל אֶתֵּן לוֹ. אֶת תּוֹרָתִי... אַל נָא תִּירְאוּ, אִם בִּתְחִלָּה יִקְשֶׁה זֶה מְאוֹד; אַשְׁרֵי מִי שֶׁלָּמַד תּוֹרָה, מַה לִּיהוּדִי עוֹד? אֶת תּוֹרָתִי... עֵת תַּזְקִינוּ אַף תָּבִינוּ בָּאוֹתִיּוֹת שָׁם, תִּרְאוּ כַּמָּה דְּמָעוֹת תּוֹכָן, וְכַמָּה נַחֲלֵי דָּם. אֶת תּוֹרָתִי... וְעֵת בַּגָּלוּת תִּשְּׂאוּ עֻלְּכֶם, אַף תֵּאָנְחוּ מַר; בָּאוֹתִיּוֹת אָז תְּבַקְּשׁוּ נֹחַם מִכָּל צַר. אֶת תּוֹרָתִי...האלף-בית חדר קטון, צר וחמים, ועל הכירה אש; שם הרבי לתלמידיו מורה אלף-בית. את תורתי, ילדי חמד, שמעו, זכרו-נא; שנו, ילדים וחזורו: קמץ-אלף – א! שימו עין, הטו אוזן אל הכתוב פוה; מי שיקרא מהר עברית, דגל אתן לו. את תורתי... אל נא תיראו, אם בתחילה יקשה זה מאוד; אשרי מי שלמד תורה, מה ליהודי עוד? את תורתי... עת תזקינו אף תבינו באותיות שם, תראו כמה דמעות תוכן, וכמה נחלי דם. את תורתי... ועת בגלות תשאו עולכם, אף תאנחו מר; באותיות אז תבקשו נוחם מכל צר. את תורתי...

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: מרק ורשבסקי
תרגום/נוסח עברי: פסח קפלן
לחן: מרק ורשבסקי
כתיבה: 1901/עברית 1903
הלחנה: 1901

חֶדֶר קָטֹן, צַר וְחָמִים,
וְעַל הַכִּירָה אֵשׁ;
שָׁם הָרַבִּי לְתַלְמִידָיו
מוֹרֶה אָלֶף-בֵּית.

אֶת תּוֹרָתִי, יַלְדֵי חֶמֶד,
שִׁמְעוּ, זִכְרוּ-נָא;
שְׁנוּ, יְלָדִים וַחֲזֹרוּ:
קָמָץ-אָלֶף – אָ!

שִׂימוּ עַיִן, הַטּוּ אֹזֶן
אֶל הַכָּתוּב פֹּה;
מִי שֶׁיִּקְרָא מַהֵר עִבְרִית,
דֶּגֶל אֶתֵּן לוֹ.

אֶת תּוֹרָתִי...

אַל נָא תִּירְאוּ, אִם בִּתְחִלָּה
יִקְשֶׁה זֶה מְאוֹד;
אַשְׁרֵי מִי שֶׁלָּמַד תּוֹרָה,
מַה לִּיהוּדִי עוֹד?

אֶת תּוֹרָתִי...

עֵת תַּזְקִינוּ אַף תָּבִינוּ
בָּאוֹתִיּוֹת שָׁם,
תִּרְאוּ כַּמָּה דְּמָעוֹת תּוֹכָן,
וְכַמָּה נַחֲלֵי דָּם.

אֶת תּוֹרָתִי...

וְעֵת בַּגָּלוּת תִּשְּׂאוּ עֻלְּכֶם,
אַף תֵּאָנְחוּ מַר;
בָּאוֹתִיּוֹת אָז תְּבַקְּשׁוּ
נֹחַם מִכָּל צַר.

אֶת תּוֹרָתִי...
האלף-בית

חדר קטון, צר וחמים,
ועל הכירה אש;
שם הרבי לתלמידיו
מורה אלף-בית.

את תורתי, ילדי חמד,
שמעו, זכרו-נא;
שנו, ילדים וחזורו:
קמץ-אלף – א!

שימו עין, הטו אוזן
אל הכתוב פוה;
מי שיקרא מהר עברית,
דגל אתן לו.

את תורתי...

אל נא תיראו, אם בתחילה
יקשה זה מאוד;
אשרי מי שלמד תורה,
מה ליהודי עוד?

את תורתי...

עת תזקינו אף תבינו
באותיות שם,
תראו כמה דמעות תוכן,
וכמה נחלי דם.

את תורתי...

ועת בגלות תשאו עולכם,
אף תאנחו מר;
באותיות אז תבקשו
נוחם מכל צר.

את תורתי...




 פרטים נוספים


יידיש

"אוֹיפְן פְּרִיפֶּעטְשִיק בְּרֶענְט אַ פַיֵיערְל
אוּן אִין שְׁטוּבּ אִיז הֵייס,
אוּן דֶער רֶבִּי לֶערְנְט קְלֵיינֶע קִינְדֶערְלֶעךְ
דֵעם אַלֶף־בֵּית (בייס)."

רעפריין:

"זָאגְט זְשֶע, קִינְדֶערְלֶעך, גֶעדֶענְקְט זְשֶע טַייעֶרֶע,
ווָאס אִיר לֶערְנְט דָא;
זָאגְט זְשֶע נָאךְ אַ מָאל, אוּן טאַקֶע נָאךְ אַ מָאל:
קָמֶץ־אַלֶף: אָ!

לֶערְנְט, קִינְדֶער, מִיט גְרוֹיס חֶשֶׁק,
אַזוֹי זָאג אִיךְ אַייךְ אָן;
ווֶער סְ'ווֶעט גִיכֶער פוּן אַייךְ קֶענֶען עִבְרִי,
דֶער בַּאקוּמְט אַ פאָהן.

לֶערְנְט, קִינְדֶער, הָאט נִישְׁט מוֹרָא,
יֶעדֶער אָנְהֵייבּ אִיז שְׁווֶער;
גְלִיקְלֶעךְ דֶער ווָאס הָאט גֶעלֶערְנְט תּוֹרָה,
צִי דַארְף אַ מֶענְטְש נָאךְ מֶער?

אִיר ווֶעט, קִינְדֶער, עֶלְטֶער ווֶערְן,
ווֶעט אִיר אַלֵיין פַארְשְׁטֵיין,
ווִיפְל אִין דִי אוֹתִיוֹת לִיגְן טְרֶערֶן
אוּן ווִיפְל גֶעווֵיין...

אַז אִיר ווֶעט, קִינְדֶער, דֶעם גָלוּת שְׁלֶעפְן,
אוֹיסְגֶעמוּטְשֶעט זַיין,
זָאלְט אִיר פוּן דִי אוֹתְיוֹת כּוֹח שֶעפְן,
קוּקְט אִין זֵיי אַרַיין."
אופן פריפעטשיק ברענט א פייערל
און אין שטוב איז הייס
און דער רבי לערנט קליינע קנדערלעך
דעם אלף־בית בייס

רעפריין

זאגט זשע קנדערלעך געדענקט זשע טייערע
וואס איר לערנט דא
זאגט זשע נאך א מאל און טאקע נאך א מאל
קמץ־אלף א

לערנט קנדער מיט גרויס חשק
אזוי זאג אך איך אן
ווער סוועט גיכער פון איך קענען עברי
דער באקומט א פאהן

לערנט קנדער האט נשט מורא
יעדער אנהייב איז שווער
גלקלעך דער וואס האט געלערנט תורה
צי דארף א מענטש נאך מער

איר וועט קנדער עלטער ווערן
וועט איר אליין פארשטיין
וופל אין די אותיות לגן טרערן
און וופל געוויין

אז איר וועט קנדער דעם גלות שלעפן
אוסגעמוטשעט זיין
זאלט איר פון די אותיות כוח שעפן
קוקט אין זיי אריין




 פרטים נוספים
ביצוע: יעל אילת
עיבוד: יעל אילת
שנת הקלטה: 17.9.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: לא ידוע
שנת הקלטה: 1948
מקור: אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספריה הלאומית

המבצע הוא ילד השר את הבית השני בלבד.

על השיר

לפי דוד אסף במאמרו "'קטן וחמים? - השיר 'אויפן פירפעטשיק' והשינוי בדימויו של החדר", בתוך: החדר: מחקרים, תעודות, פרקי ספרות וזכרונות" (עורכים עמנואל אטקס ודוד אסף, עורך משנה אוריאל גלמן), הוצאת אוניברסיטת תל אביב, 2010, עמ' 132-111:

השיר היידי המקורי נדפס לראשונה בשנת 1901 בספרו של מרק ורשבסקי "יידישע פאלקסלידער מיט נאטן" (שירי עם יהודיים עם תווים); "התרגום העברי הראשון לשיר נדפס לראשונה בשנת 1905 בהעלמת שם המתרגם בשירונו של נוח פינס "הזמיר" (ורשה, תרס"ה, עמ' 154 - 155), [למעשה נדפס עוד קודם לכן בעתון "עולם קטן" בי"ט אב תרס"ג, 12.8.1903 תוך ציון שם המחבר – זֶמֶרֶשֶׁת] והוא מעשה ידיו של הסופר והעיתונאי פסח קפלן. התרגום של שני הבתים האחרונים נוסף מאוחר יותר והופיע לראשונה בספרו של פסח קפלן "ספר הזמירות" (ורשה, תרע"ג, עמ' 115). קפלן עצמו הכינס כמה שינויים בין תרגום לתרגום.

ראו תווים של השיר היידי.


מאיר נוי בספרו "אותיות האלף בית מספרות ומזמרות ביידיש ובעברית" מביא גם לחן נוסף מאוחר יותר של יהואש הירשברג וכן תרגומים חלופיים של מנשה גפן, יוסף כהן צדק, ח"ב איילון-ברניק ודן אלמגור, לצד תרגום אחד לגרמנית וארבעה לאנגלית.


תרגומים נוספים:

  • "האלף בית", תרגומו של חיים אריה חזן
  • "האלף בית", תרגומו שן בנציון אילון-ברניק
  • "בתנור עולה להבה גדולה", תרגום מאוחר של אבי קורן שהקליט דודו פישר (התרגום מתועד באוסף מאיר נוי)
  • "בתנור החם מבוערת אש", תרגום יורם טהרלב לתחילת השיר בלבד (במסגרת מחרוזת של הגבעטרון)
  • "ילדיי שלי תלמידיי שלי כך נלמד תורה", תרגום מאוחר אולי מאת דן אלמגור (באוסף מאיר נוי מתועד התרגום עם סימן שאלה לגבי המבצע)
  • "על האח שם אש יוקדת", תרגום מנשה גפן (לא הוקלט)

עוד באותו לחן:

ביצועים נוספים:


בשנת 1931 פרסם ז'בוטינסקי מאמר בשם "על האח" (אויפן פריפעטשיק) בהשראת שיר זה. קראו את המאמר באתר מכון ז'בוטינסקי. (קובץ PDF)



מאוספי יד ושם


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.



מתוך עמוד השער של "עולם קטן" (קרקוב), י"ט אב תרס"ג, צולם מעותק מיקרופילם בידי יוסי גולדנברג



מתוך: לידער-זאצלבוך עמוד 14



מתוך: לידער-זאמלבוך עמוד 19
תגיות

גן, בית-ספר, לימודים   שירים מתורגמים   השפה העברית   שירים קאנוניים  





עדכון אחרון: 30.06.2021 12:01:10

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם