הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
עם דמדומי החמה

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: חיים נחמן ביאליק
לחן: פליקס מנדלסון

עִם דִּמְדּוּמֵי הַחַמָּה
אֶל-הַחַלּוֹן נָא-גְּשִׁי
וְעָלַי הִתְרַפָּקִי

לִפְתִי הֵיטֵב צַוָּארִי,
שִׂימִי רֹאשֵׁךְ עַל-רֹאשִׁי –
וְכֹה עִמִּי תִדְבָּקִי.

וּמְחֻשָּׁקִים וּדְבֵקִים,
אֶל-הַזֹּהַר הַנּוֹרָא
דּוּמָם נִשָּׂא עֵינֵינוּ;
וְשִׁלַּחְנוּ לַחָפְשִׁי
עַל-פְּנֵי יַמֵּי הָאוֹרָה
כָּל-הִרְהוּרֵי לִבֵּנוּ.
עם דמדומי החמה
אל החלון נא גשי
ועליי התרפקי

לפתי היטב צווארי
שימי ראשך על ראשי
וכה עמי תדבקי

ומחושקים ודבקים
אל הזוהר הנורא
דומם נישא עינינו
ושילחנו לחופשי
על פני ימי האורה
כל הרהורי לבנו


 פרטים נוספים


מפי ציונה קיפניס

עִם דִּמְדּוּמֵי הַחַמָּה
אֶל-הַחַלּוֹן נָא-גְּשִׁי
לִפְתִי הֵיטֵב אֶת צַוָּארִי
וְכֹה אֵלַי תִדְבָּקִי
וְעָלַי הִתְרַפָּקִי.
עם דמדומי החמה
אל החלון נא גשי
לפתי היטב את צווארי
וכה אליי תדבקי
ועליי התרפקי.


 פרטים נוספים


גרמנית

Des Hirten Winterlied

O Winter, schlimmer Winter,
Wie ist die Welt so klein!
Du drängst uns all' in die Täler,
In die engen Hütten hinein.

Und geh' ich auch vorüber
An meiner Liebsten Haus,
Kaum sieht sie mit dem Köpfchen
Zum kleinen Fenster heraus.

Und nehm ich's Herz in die Hände
Und geh hinauf ins Haus:
Sie sitzt zwischen Vater und Mutter,
Schaut kaum zu den Äuglein heraus.

O Sommer, schöner Sommer,
Wie wird die Welt so weit!
Je höher man steigt auf die Berge,
Je weiter sie sich verbreit't.

Und stehest du auf dem Felsen,
Traut' Liebchen! ich rufe dir zu.
Die Halle sagen es weiter,
Doch Niemand hört es als du.

Und halt' ich dich in den Armen
Auf freien Bergeshöh'n:
Wir seh'n in die weiten Lande,
Und werden doch nicht geseh'n.
הקלטת זמרדע
ביצוע: ציונה קיפניס
שנת הקלטה: 1986
מקור: קלטת ביתית


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: אסתר שרף
שנת הקלטה: 20.2.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר

מקור הלחן: החלק העיקרי של Des Hirten Winterlied ("שיר חורף של רועים") לקול ופסנתר, אופוס 57, מס' 2 מאת מנדלסון למילים של לודוויג אוהלנד. אברהם צבי אידלזון התאים את הלחן לשירו של ביאליק. בנוסף, הוא הלחין לשיר של ביאליק לחן נוסף (לא באתר).

האזינו לשיר הגרמני המקורי בעיבוד למקהלה, וצפו בתווים שלו (יש לגלול למס' 2).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

לחנים קלאסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם