אָנוּ בּוֹנֵי הַמִּשְׁטָר הֶחָדָשׁ,
אָנוּ תִּקְוַת הַפּוֹעֵל וְהָרָשׁ.
אָנוּ זוֹרְעֵי הַזְּרָעִים בְּדִמְעָה
אָנוּ נִקְצֹר הַקָּצִיר בְּרִנָּה.
עַל כֵּן יִתְנוֹסֵס הַדֶּגֶל הָאָדֹם,
הֲרֵי הַדֶּרֶךְ שֶׁנֵּלֵךְ בָּהּ,
נֶאֱמָנִים אָנוּ לֶעָתִיד שֶׁלָּנוּ,
הֲרֵי אֲנַחְנוּ הַשּׁוֹמֵר הַצָּעִיר!
אנו בוני המשטר החדש,
אנו תקוות הפועל והרש.
אנו זורעי הזרעים בדמעה
אנו נקצור הקציר ברינה.
על כן יתנוסס הדגל האדום,
הרי הדרך שנלך בה,
נאמנים אנו לעתיד שלנו,
הרי אנחנו השומר הצעיר!
|
|
מילים: פריץ בריגל עברית: לא ידוע לחן: סמואיל יקובלביץ' פוקראס כתיבה (בשפת המקור): במקור 1927
|
אָנוּ בּוֹנֵי הַמִּשְׁטָר הֶחָדָשׁ, אָנוּ תִּקְוַת הַפּוֹעֵל וְהָרָשׁ. אָנוּ זוֹרְעֵי הַזְּרָעִים בְּדִמְעָה אָנוּ נִקְצֹר הַקָּצִיר בְּרִנָּה. עַל כֵּן יִתְנוֹסֵס הַדֶּגֶל הָאָדֹם, הֲרֵי הַדֶּרֶךְ שֶׁנֵּלֵךְ בָּהּ, נֶאֱמָנִים אָנוּ לֶעָתִיד שֶׁלָּנוּ, הֲרֵי אֲנַחְנוּ הַשּׁוֹמֵר הַצָּעִיר!
אנו בוני המשטר החדש, אנו תקוות הפועל והרש. אנו זורעי הזרעים בדמעה אנו נקצור הקציר ברינה. על כן יתנוסס הדגל האדום, הרי הדרך שנלך בה, נאמנים אנו לעתיד שלנו, הרי אנחנו השומר הצעיר!
פרטים נוספים
על הגרסה: מוסר אורי יעקובוביץ': מאיר נוי מסר לי טקסט זה במכתב מתאריך 5.2.1992.
|
בית נוסף (עפ"י מחברת מאיר נוי)
|
די כבר לבנות ארמונות לבורגנים די כבר לחיות בצריפים ואוהלים לכן נקומה בעוז וחרב ביד רמה ונטויה צריכים אנו בעוז, בלי פחד לקרב ללכת קדימה
פרטים נוספים
|
גרסה נוספת (מחברת מאיר נוי)
|
אנו בוני המשטר החדש אנו תקוות הפועל החדש אנו הזורעים זורעים בדמעה אנו הקוצרים קוצרים ברינה
מתנוסס הדגל האדום עלי דרך בה נלך נאמנים אנו לעתיד שלנו (בעתיד) הרי אנחנו - השומר הצעיר. (מכבי הצעיר).
די כבר לבנות ארמונות לבורגנים ולא להיות מנצלים ומנוצלים תיקח פועל בעוז החרב ביד חזקה ונטויה צריכים אנו בלי מורא ופחד לקרב ללכת קדימה
פרטים נוספים
על הגרסה: מחברת מס' 25 עמ' 37- 38 (מילים ותווים).
|
גרסת יעקב יעקובוביץ'
|
אָנוּ בּוֹנֵי הַמִּשְׁטָר הֶחָדָשׁ אָנוּ תִּקְוַת הַפּוֹעֵל וְהָרָשׁ אָנוּ הַזּוֹרְעִים זוֹרְעִים בְּדִמְעָה אָנוּ הַקּוֹצְרִים *קִצְרוּ בְּרִנָּה וּמִתְנוֹסֵס הַדֶּגֶל הָאָדֹם עֲלֵי דֶּרֶךְ בָּהּ נֵלֵךְ נֶאֱמָנִים אָנוּ לֶעָתִיד שֶׁלָּנוּ הִנֵּה אֲנַחְנוּ הַשּׁוֹמֵר הַצָּעִיר
אנו בוני המשטר החדש אנו תקוות הפועל והרש אנו הזורעים זורעים בדמעה אנו הקוצרים *קִצרו ברינה ומתנוסס הדגל האדום עלי דרך בה נלך נאמנים אנו לעתיד שלנו הנה אנחנו השומר הצעיר
פרטים נוספים
על הגרסה: *השיבוש מופיע גם בכתב-היד שממנו הועתקו המילים.
על-פי אורי יעקובוביץ', בנו של יעקב: המילים הועתקו מכתב היד של אבי, שרשם את מילות השיר ברומבורק (Rumburk) (חבל הסודטים, צ'כיה) בתאריך 10.10.1946 עת היה שם בהכשרת השומר הצעיר. אולם אבי העיד כי למד את השיר עוד במחנה טרזין (טרזיינשטאדט) שבו שהה מ-8.3.1945 עד בערך 12.5.1945. לא ברור אם העתיק את המילים מחדש בהיותו ברומבורק או שמא התבלבל בעדותו ובעצם למד את השיר רק בהיותו ברומבורק. אבי הוא גם שציין (ללא מקור כתוב), ש"השומר הצעיר" יכול להתחלף ב"המכבי הצעיר".
ר' צילום הגרסה המקורית בתעתיק לטיני, להלן, ב"סיפור שיר".
את הגרסה מסר אורי יעקובוביץ' למאיר נוי, אשר תייק אותו בארכיונו בבית הספרים הלאומי, מחברת תווים 25,עמ' 34. (המקור לא מצוין שם)
|
מילים בשפת המקור (גרמנית)
|
Die Arbeiter von Wien (הפועלים מווינה)
Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt Wir sind der Sämann, die Saat und das Feld Wir sind die Schnitter der kommenden Mahd Wir sind die Zukunft und wir sind die Tat
So flieg, du flammende, du rote Fahne voran dem Wege, den wir zieh'n Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer Wir sind die Arbeiter von Wien
Herrn der Fabriken ihr Herren der Welt, Endlich wird eure Herrschaft gefällt. Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft, Sprengen der Fesseln engende Haft.
So flieg...
|
|
 |
|
השיר העברי הוא תרגום חלקי לשיר הגרמני "שיר פועלי וינה". רוב השורות בבית הראשון ובפזמון החוזר מבוססות על השיר הגרמני ואילו לבית "די כבר לבנות ארמונות לבורגנים" לא אותרה מקבילה. השיר הגרמני חובר ללחן השיר הרוסי Белая армия, чёрный барон ("צבא לבן, ברון שחור") שנכתב בתקופת מלחמת האזרחים ברוסיה, אך ללא קשר למילותיו.
האזינו לשיר בגרמנית. מידע עליו ותווים בויקיפדיה הגרמנית.
עוד לאותו לחן "מים התיכון ועד הודו הרחוקה". ושם מידע על השיר הרוסי המקורי, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.
צילום של גרסת יעקב יעקובוביץ' במקורה - מילים עבריות בתעתיק לטיני. לפרטים ר' לעיל ב"פרטים נוספים" של גרסת המילים.
תודה לאורי יעקובוביץ'