הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
אחינו יעקב
אָחִינוּ יַעֲקֹב אַל תִּישַׁן הַפַּעֲמוֹן מְצַלְצֵל דִּין דָּן דּוֹן! אחינו יעקוב אל תישן הפעמון מצלצל דין דן דון!

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי צרפתי
תרגום/נוסח עברי: דוד יודילוביץ'
לחן: עממי צרפתי

אָחִינוּ יַעֲקֹב
אַל תִּישַׁן
הַפַּעֲמוֹן מְצַלְצֵל
דִּין דָּן דּוֹן!
אחינו יעקוב
אל תישן
הפעמון מצלצל
דין דן דון!




גרסת תרגום מהעלייה הראשונה

אַחַי קוּמוּ נָא
אַל תָּנוּמוּ נָא
הַפַּעֲמוֹן מְצַלְצֵל
הַפַּעֲמוֹן מְצַלְצֵל
דִּין דָּן דּוֹן
אחי קומו נא
אל תנומו נא
הפעמון מצלצל
הפעמון מצלצל
דין דן דון




 פרטים נוספים


נוסח מכבי-לידרבוך

אַחַי קוּמוּ נָא
אַל תָּנוּמוּ נָא
הַשָּׁעָה
כְּבָר אַרְבָּע
כְּבָר צִלְצֵל הַשָּׁעוֹן
כְּבָר צִלְצֵל הַשָּׁעוֹן
בָּם בָּם בּוֹם
אחיי קומו נא
אל תנומו נא
השעה
כבר ארבע
כבר צלצל השעון
כבר צלצל השעון
בם בם בום




 פרטים נוספים


הפעמון מצלצל (מפי חיים לבקוב)

הַפַּעֲמוֹן מְצַלְצֵל
בים, בם, בום.


מילים בשפת המקור (צרפתית)

Frère Jacques,
frère Jacques,
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines!
Sonnez les matines!
Ding, dang, dong.
Ding, dang, dong.
ביצוע: שרה יערי
שנת הקלטה: 1954
מקור: ריקודי ילדים, מקולית 231


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: יפה ויינשטיין
שנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

שיר שלמדה בגן.



פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: חיים לבקוב
שנת הקלטה: 2.2.1998
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

הקליט: יעקב מזור

על השיר

אליהו הכהן, מתוך "תיבת הנגינה של הזמר העברי" (מתוך "פנים", גליון 53-52, משנת 2011):

בכרטיס ביקור משנת 1899 של הגננת אסתר שפירא, השמור אצלי, היא פונה למורה דוד יודילוביץ': "אדון יודילוביץ', הואל נא בטובך לתרגם לי [לעברית] את השירים האחדים שהעתקתי פה. אולי באמת יבוא הנדיב. חפצי ללמדם איזה שיר בעל פה, אם רק יהיה זמן. אבקשך נא לתרגמם שבוע זה כדי שאוכל ביום הראשון ללמד זה לילדים. מקווה שלא תשיב פני ריקם." יודילוביץ' נענה לגננת אסתר, ותרגם את השיר הצרפתי "פררה ז'קה" לעברית, "אחינו יעקב", ומכאן החל להתגלגל השיר בארץ באלף נוסחים, עד שהיה ל"אחינו הנהג". 


ר' השיר בשפת המקור (צרפתית) - כאן (וידיאו).

עוד הותאם לאותו לחן: פיוטו של רפאל ענתבי "רם לחסדך יקוו". האזינו כאן (המילים בגוף הסרטון).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

יום המשפחה / יום האם   שירים מתורגמים   שמות של בנים   קנונים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם