לוּ לוּ לוּ לוּ לוּ
רַד הַלַּיְלָה כְּבָר
לְאָן הָלַךְ אַבָּא
אֶל הַכְּפָר
מַה יָּבִיא אַבָּא לִי
עֵז אַחַת וּגְדִי
מִי יַחְלֹב הָעֵז מִי
שְׁנֵינוּ בִּתִּילו לו לו לו לו
רד הלילה כבר
לאן הלך אבא
אל הכפר
מה יביא אבא לי
עז אחת וגדי
מי יחלוב העז מי
שנינו בתי
|
|
מילים: עממי יידי תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי יידי
|
לוּ לוּ לוּ לוּ לוּ רַד הַלַּיְלָה כְּבָר לְאָן הָלַךְ אַבָּא אֶל הַכְּפָר מַה יָּבִיא אַבָּא לִי עֵז אַחַת וּגְדִי מִי יַחְלֹב הָעֵז מִי שְׁנֵינוּ בִּתִּי לו לו לו לו לו רד הלילה כבר לאן הלך אבא אל הכפר מה יביא אבא לי עז אחת וגדי מי יחלוב העז מי שנינו בתי
|
הנוסח ששרה מקהלת "נצרים"
|
[שורה 3] אָן הָלַךְ לוֹ אַבָּא [שורה 3] אן הלך לו אבא
|
נוסח "הבה אחללה"
|
רַד הַלַּיְלָה כְּבָר לְאָן הָלַךְ אַבָּא? אֶל הַכְּפָר מַה יִּקְנֶה אַבָּא לִי? עֵז אַחַת וּגְדִי מִי הָעֵז יַחֲלֹב, מִי? שְׁנֵינוּ, בְּנִי לוֹ לִי ...
רד הלילה כבר לאן הלך אבא? אל הכפר מה יקנה אבא לי? עז אחת וגדי מי העז יחלוב, מי? שנינו, בני לו לי ...
פרטים נוספים
|
יידיש
|
ליולינקע ליו לי דער טאטע ז'ניטא הי ווהין איז ער געפארן? קיין בוקי וואס וועט טאטע קויפן? א קעלעבעלע מיט א קי ווער וועט זי מעלקן? איך און דו!
פרטים נוספים
הופיע בספר/חוברת "אנתולוגיה לשירי עם ביידיש", הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית, 2004-1983, עמוד 95 בכרך א
על הגרסה: במקור זה מובא גם תרגום עברי אחר ללא שם מתרגם, "אבא איננו כאן".
|
נוסח יידי מ1905
|
פּי פּי פּי פּי פּי דער טאַטע נישט דאָ הוא (?) וווּ איז טאַטע געפאָרן קיין סטרי [עיר אוקראינית] וואָס וועט טאַטע קויפן? אַ קעלבעלע מיט אַ קו. ווער וועט זי מעלקן? איך און דו.
פרטים נוספים
|
|
 |
|
ביצוע: חגית מטרס (צורי)שנת הקלטה: 2.4.2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: נגה אשד
בהקלטה זו מבושלים שני קולות שהוקלטו בנפרד.
לשיר תרגומים נוספים:
- תרגום שמשון מלצר "לו לו לי"
- תרגום לא מזוהה באתחלתא "נומה נומה בני", נדפס בפרסום פנימי בגימנסיה הרצליה
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.