מילים (3 גרסאות)

די דיינו די דיינו...
מי לא נתן קבוצה קטנה
קבוצה גדולה בטח נתן
דיינו
די דיינו די דיינו...
אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ ד' עֲבוֹדָה
וְלֹא מַשְׁגִּיחִים נָתַן לָנוּ
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ רֶבַע תְּרֵיסָר בָּנוֹת
וְלֹא נָתַן חֲצִי תְּרֵיסָר
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לִשְׁכָּה לָנוּ
וְלֹא נָתַן אֶת בֶּן-אַרְצִי
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן תַּרְנְגּוֹלִים, פְּרָדוֹת
וְלֹא נָתַן לוּל וְרֶפֶת
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן תַּפּוּחֵי זָהָב נָתַן לָנוּ
וְלֹא נָתַן לָנוּ פַּרְדֵּס
דַּיֵּנוּ

דַּי דַּיֵּנוּ, דַּי דַּיֵּנוּ...
מקור: "שנות המחנות העולים" , הוצאת הקיבוץ המאוחד , תשל"ה , 115 –114בכרךא
אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ קְבוּצָה קְטַנָּה
וְלֹא נָתַן קְבוּצָה גְּדוֹלָה
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ קְבוּצָה גְּדוֹלָה
וְלֹא נָתַן לָנוּ מוֹשַׁב עוֹבְדִים
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ מוֹשַׁב עוֹבְדִים
וְלֹא נָתַן לָנוּ עוֹבְדִים טוֹבִים
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ עוֹבְדִים טוֹבִים
וְלֹא נָתַן עוֹבְדוֹת טוֹבוֹת
דַּיֵּנוּ

אִלּוּ נָתַן נָתַן לָנוּ
נָתַן לָנוּ עוֹבְדוֹת טוֹבוֹת
וְלֹא נָתַן עוֹבְדוֹת יָפוֹת
דַּיֵּנוּ

עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה
אָנוּ צְרִיכִים לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל
שֶׁנָּתַן לָנוּ
קְבוּצָה קְטַנָּה, קְבוּצָה גְּדוֹלָה,
מוֹשַׁב עוֹבְדִים, עוֹבְדִים טוֹבִים,
עוֹבְדוֹת טוֹבוֹת, עוֹבְדוֹת יָפוֹת
אַשְׁרֵינוּ!
על הגרסה:  נדפס ב"פזמונות של פועלי הכביש (מימי העלייה השלישית ואחריה)", "רשומות" סדרה חדשה, כרך ראשון [תש"ו], עמ' 227.

הקלטות (1)

שנת הקלטה: 16.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:29:17)

מקליטות: דריה ישראלי ורחל דויטש, במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן

על השיר

נוסחים מיוחדים ל"דיינו" מתוך הגדה של פסח.

הנוסח הראשון הוא נוסח מקומי מדגניה א'. מספר עמוס ברץ: זה היה לאיזה אירוע בדגניה. אנחנו היינו קבוצה קטנה, חשבנו שהטוב זה קבוצה קטנה, וחשבנו שמי שלא נתן קבוצה קטנה מילא, קבוצה גדולה הוא הצליח לתת

הנוסח השני הושר בפסח תרפ"ט בקבוצת החוגים בחדרה, כפי שמובאת בספר "שנות המחנות העולים, עשור ראשון - תרפ"ה (1924) - תרצ"ד (1934) - צמיחה, איחוד וגיבוש" בעריכת יצחק כפכפי (הוצאת הקיבוץ המאוחד תשל"ה), עמ' 114 - 115 (השיר בעמ' 115).

הנוסח השלישי מובא בידי יעקב צדקוני במסגרת "פזמונות של פועלי הכביש (מימי העלייה השלישית ואחריה)" שנדפסו ב"רשומות", תש"ו, עמ' 226 - 229 (השיר בעמ' 227).



כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם