היית כזה

העתקת מילות השיר

הָיִיתָ כָּזֶה, כָּזֶה נִשְׁאַרְתָּ כְּנֶשֶׁר עַז בָּעֲרָבָה הוֹי לָמָּה זֶה, הוֹי לָמָּה זֶה חָזַרְתָּ? תַּטְרִיד נַפְשִׁי מִמְּנוּחָתָהּ.היית כזה, כזה נשארת כנשר עז בערבה הוי למה זה, הוי למה זה חזרת? תטריד נפשי ממנוחתה.
מילים: מיכאיל ואסילייביץ' איסאקובסקי
תרגום: לא ידוע
לחן: איסאק אוסיפוביץ' דונאייבסקי
כתיבה (בשפת המקור): 1948
הלחנה: 1948

הָיִיתָ כָּזֶה, כָּזֶה נִשְׁאַרְתָּ
כְּנֶשֶׁר עַז בָּעֲרָבָה
הוֹי לָמָּה זֶה, הוֹי לָמָּה זֶה חָזַרְתָּ?
תַּטְרִיד נַפְשִׁי מִמְּנוּחָתָהּ.
היית כזה, כזה נשארת
כנשר עז בערבה
הוי למה זה, הוי למה זה חזרת?
תטריד נפשי ממנוחתה.




 פרטים נוספים


כזה היית   העתקת מילות השיר

 



כָּזֶה הָיִיתָ וְכָזֶה נִשְׁאַרְתָּ
צִפּוֹר חָפְשִׁית בָּעֲרָבָה
הוֹי לָמָּה זֶה? הוֹי לָמָּה זֶה חָזַרְתָּ?
לִבִּי נִקְרָע מֵאַהֲבָה.

כָּזֶה הָיִיתָ וְכָזֶה נִשְׁאַרְתָּ
לִבִּי נִקְרָע מֵאַהֲבָה.
כזה היית וכזה נשארת
ציפור חופשית בערבה
הוי למה זה? הוי, למה זה חזרת?
לבי נקרע מאהבה.

כזה היית וכזה נשארת
לבי נקרע מאהבה.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Каким ты был (כזה היית)

Каким ты был, таким остался,
Орел степной, казак лихой...
Зачем, зачем ты снова повстречался,
Зачем нарушил мой покой?

Затем опять в своих утратах
Меня ты хочешь обвинить?
В одном, в одном я только виновата,
Что нету сил тебя забыть.

Свою судьбу с твоей судьбою
Пускай связать я не могла,
Но я жила, жила одним тобою,
Я всю войну тебя ждала.

Ждала, когда наступят сроки,
Когда вернешься ты домой.
И горьки мне, горьки твои упреки,
Горячий мой, упрямый мой.

Твоя печаль, твоя обида,
Твои тревоги - ни к чему:
Смотри, смотри - душа моя открыта,
Тебе открыта одному.

Но ты взглянуть не догадался,
Умчался вдаль, казак лихой...
Каким ты был, таким ты и остался,
Но ты и дорог мне такой.


כזה היית (תרגום אלי ס"ט)   העתקת מילות השיר

 



כָּזֶה הָיִיתָ וְכָזֶה נִשְׁאַרְתָּ
קוֹזָק-אַמִּיץ, צִפּוֹר-חָפְשִׁית
לָמָּה זֶה, הוֹ, לָמָּה זֶה חָזַרְתָּ?
גָּזַלְתָּ אֶת שַׁלְוַת-נַפְשִׁי.

מַדּוּעַ זֶה, מֵאֵיִן-מָנוֹחַ,
אֶת הָאַשְׁמָה הֵטַלְתָּ בִּי
וְאַשְׁמָתִי, כֻּלָּהּ, שֶׁאֵין בִּי כּוֹחַ
אוֹתְךָ לִשְׁכֹּחַ אֲהוּבִי.

אֶת גּוֹרָלִי, לִרְקֹם רָצִיתִי
אֶל תּוֹךְ אֲרִיג חַיִּים שֶׁלְּךָ
וְכָל הַמִּלְחָמָה לְךָ חִכִּיתִי
לְבַד, חִכִּיתִי רַק לְךָ.

חִכִּיתִי שֶׁתַּחְזֹר הַבַּיְתָה,
שֶׁהַמָּחָר יַקְדִּים לָבוֹא,
עַכְשָׁו לִי מַר כָּל הֶגֶה שֶׁאָמַרְתָּ
נְזִיפוֹתֶיךָ כֹּה צוֹרְבוֹת.

כָּל כְּאֵבְךָ, כָּל תִּסְכּוּלֶיךָ
מְיֻתָּרִים הֵם, אַלְלַי,
רְאֵה, כָּל נִשְׁמָתִי פְּתוּחָה אֵלֶיךָ,
שֶׁלְּךָ פְּתוּחָה, אַךְ לֹא אֵלַי.

מָה בְּלִבִּי כְּלָל לֹא נִחַשְׁתָּ
קוֹזָק-אַמִּיץ, פִּתְאוֹם נִמְלַט,
כָּזֶה הָיִיתָ וְכָזֶה נִשְׁאַרְתָּ
וְכָךְ אֹהַב אוֹתְךָ לָעַד.
כזה היית וכזה נשארת
קוזק אמיץ ציפור חופשית
למה זה הו למה זה חזרת
גזלת את שלוות נפשי

מדוע זה מאין מנוח
את האשמה הטלת בי
ואשמתי כולה שאין בי כוח
אותך לשכוח אהובי

את גורלי לרקום רציתי
אל תוך אריג חיים שלך
וכל המלחמה לך חיכיתי
לבד חיכיתי רק לך

חיכיתי שתחזור הביתה
שהמחר יקדים לבוא
עכשיו לי מר כל הגה שאמרת
נזיפותיך כה צורבות

כל כאבך כל תסכוליך
מיותרים הם אללי
ראה כל נשמתי פתוחה אליך
שלך פתוחה אך לא אלי

מה בליבי כלל לא ניחשת
קוזק אמיץ פתאום נמלט
כזה היית וכזה נשארת
וכך אוהב אותך לעד




 פרטים נוספים

תיעוד ביתי
ביצוע:

 

המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, דרור סנדלון 
שנת הקלטה: 4.10.2010
הקלטות נוספות

על השיר

"כזה היית" הוא תרגום הבית הראשון של השיר הפופולארי Каким ты был ("כזה היית") שנכתב עבור סרט הקולנוע הסובייטי "הקוזאקים מקובאן" (1949) של הבמאי איוואן פירייב. השיר הושר בתנועות הנוער בשנות ה-50 הראשונות. 

האזינו לשיר המקורי מפסקול הסרט, בביצוע כוכבת הסרט (ואשתו של הבמאי) מארינה לאדינינה, מכוכבות העל של הקולנוע הסובייטי.

עוד לאותו לחן: "נחרש הניר"


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  

 תווי השיר הסובייטי



תגיות




עדכון אחרון: 24.06.2023 18:34:08


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: