מֵעַל פִּסְגַּת הַר הַצּוֹפִים
אֶשְׁתַּחֲוֶה לָךְ אַפַּיִם.
מֵעַל פִּסְגַּת הַר הַצּוֹפִים
שָׁלוֹם לָךְ, יְרוּשָׁלַיִם.
מֵאָה דּוֹרוֹת חָלַמְתִּי עָלַיִךְ
לִזְכּוֹת, לִרְאוֹת בְּאוֹר פָּנַיִךְ.
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם,
הָאִירִי פָּנַיִךְ לִבְנֵךְ!
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
מֵחָרְבוֹתַיִךְ אֶבְנֵךְ!
בְּלֵב בּוֹטֵחַ בָּאתִי הֲלוֹם
הָקִים אֶת הֲרִיסוֹתַיִךְ
אַךְ אֵיךְ אֶבְנֶה אֶת בֵּית מִקְדָּשֵׁךְ
אִם אֵין שָׁלוֹם בֵּין בָּנַיִךְ?
סְפָרַדִּים, אַשְׁכְּנַזִּים, תֵּימָנִים, פָלָשִׁים
אוּרְפָלִים וְגוּרְגִ'ים וַחֲרֵדִים וְחָפְשִׁים
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
לֹא זֹאת חָזִיתִי בַּחֲלוֹם!
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
בֵּין בָּנַיִךְ הַשְׁרִי נָא שָׁלוֹם!
עִיר-פְּרָזוֹת הָיִית עִיר קָדְשִׁי
נִשְׁבַּר בָּךְ כָּל בָּרִיחַ;
אַךְ עוֹד נִשְׁאַר בָּךְ שַׁעַר סָגוּר,
זֶה שַׁעַר הַמָּשִׁיחַ.
רִבְבוֹת בָּנַיִךְ שְׁלָחוּנִי אֵלַיִךְ
לִמְסֹר לְיָדִי אֶת מַפְתְּחוֹתַיִךְ.
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
נִשְׁבַּעְתִּי בְּשֵׁם אֲדֹנָי:
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
הָאִירִי פָּנַיִךְ אֵלַי!
מֵעַל פִּסְגַּת הַר הַצּוֹפִים
שָׁלוֹם לָךְ, יְרוּשָׁלַיִם
אַלְפֵי גּוֹלִים מִקְּצוֹת כָּל תֵּבֵל
נוֹשְׂאִים אֵלַיִךְ עֵינַיִם
בְּאַלְפֵי בְּרָכוֹת הֲיִי בְּרוּכָה
מִקְדַּשׁ מֶלֶךְ, עִיר מְלוּכָה
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
אֲנִי לֹא אָזוּז מִפֹּה!
יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם
יָבוֹא הַמָּשִׁיחַ, יָבוֹא!מעל פסגת הר הצופים
אשתחוה לך אפיים.
מעל פסגת הר הצופים
שלום לך, ירושלים.
מאה דורות חלמתי עלייך
לזכות, לראות באור פנייך.
ירושלים, ירושלים,
האירי פנייך לבנך!
ירושלים, ירושלים
מחרבותייך אבנך!
בלב בוטח באתי הלום
הקים את הריסותייך
אך איך אבנה את בית מקדשך
אים אין שלום בין בנייך?
ספרדים, אשכנזים, תימנים, פלשים
עורפלים וגורגי'ים וחרדים וחפשים
ירושלים, ירושלים
לא זאת חזיתי בחלום!
ירושלים, ירושלים
בין בנייך השרי נא שלום!
עיר-פרזות היית עיר קדשי
נשבר בך כל בריח;
אך עוד נשאר בך שער סגור,
זה שער המשיח.
רבבות בנייך שלחוני אלייך
למסור לידי את מפתחותייך.
ירושלים, ירושלים
נשבעתי בשם אדוני:
ירושלים, ירושלים
האירי פנייך אלי!
מעל פסגת הר הצופים
שלום לך, ירושלים
אלפי גולים מקצות כל תבל
נושאים אלייך עיניים
באלפי ברכות היי ברוכה
מקדש מלך, עיר מלוכה
ירושלים, ירושלים
אני לא אזוז מפוה!
ירושלים, ירושלים
יבוא המשיח, יבוא!
מעל פסגת הר הצופים אשתחוה לך אפיים. מעל פסגת הר הצופים שלום לך, ירושלים. מאה דורות חלמתי עלייך לזכות, לראות באור פנייך. ירושלים, ירושלים, האירי פנייך לבנך! ירושלים, ירושלים מחרבותייך אבנך!
בלב בוטח באתי הלום הקים את הריסותייך אך איך אבנה את בית מקדשך אים אין שלום בין בנייך? ספרדים, אשכנזים, תימנים, פלשים עורפלים וגורגי'ים וחרדים וחפשים ירושלים, ירושלים לא זאת חזיתי בחלום! ירושלים, ירושלים בין בנייך השרי נא שלום!
עיר-פרזות היית עיר קדשי נשבר בך כל בריח; אך עוד נשאר בך שער סגור, זה שער המשיח. רבבות בנייך שלחוני אלייך למסור לידי את מפתחותייך. ירושלים, ירושלים נשבעתי בשם אדוני: ירושלים, ירושלים האירי פנייך אלי!
מעל פסגת הר הצופים שלום לך, ירושלים אלפי גולים מקצות כל תבל נושאים אלייך עיניים באלפי ברכות היי ברוכה מקדש מלך, עיר מלוכה ירושלים, ירושלים אני לא אזוז מפוה! ירושלים, ירושלים יבוא המשיח, יבוא!
מילים בשפת המקור (פולנית)
Szumią jodły na gór szczycie, Szumią sobie w dal, I młodemu smutne życie, Gdy ma w sercu żal. Z innych ludzi do nikogo, Jeno do ciebie, niebogo! Oj Halino, oj jedyno, Dziewczyno moja! Już w dziecinne lata nasze, Jam do czarnych skał Szedł w przepaście, bym ci ptaszę Małe z gniazdka dał. Zawszem tobie najwonniejszych Kwiatów przyniósł z gór, Dal z odpustu najpiękniejszych Koralików sznur. Nie mam żalu do nikogo, Jeno do ciebie, niebogo! Oj Halino, oj jedyno, To wina twoja. Rośnie krzaczek! W drzewko rośnie, Wzrosłaś, jakby czar. Ach! Za tobą bym radośnie Wskoczył w ognia żar. Lata jakby wichry biega, Jak potoki mkną. Przybył panicz i dla niego Pogardziłaś mną. Nie mam żalu do nikogo, Jeno do ciebie, niebogo! Oj Halino, oj jedyno, Dziewczyno moja!
ראו את השיר גם בלחנים נוספים: לחן משה רפפורט (אליו מיוחס בשוגג במקורות שונים הלחן הידוע הנוכחי) ולחן עלי הלפרין.
השיר העברי הוא עיבוד שערך המאירי לשיר היידי "חצות" מאת בירך בנדיקט שאפיר. הלחן על פי מוטיבים מתוך האריה הפולנית Szumia jodly na gor Szczycie מתוך האופרה "הלקה" של המלחין סטניסלב מוּנְיוּשְׁקוֹ (בפולנית Stanisław Moniuszko) שעברו עיבוד כבר ביידיש בגרסה של יאנוט רוזקין. המילים בפולנית לעיל - מתוך האריה עליה מושתת השיר. שלוש הגרסאות מופיעות בשירון "מעייני הזמר" שערך מאיר נוי, עמ' 45-43.
מאמר מפורט מאת טלילה אלירם על תולדות השיר ראו כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
טעינת הנגן נכשלה נסה לטעון את העמוד שנית. אם התופעה נמשכת, עליך לעדכן את הדפדפן לגרסתו העדכנית ביותר או לעדכן את גרסת הפלאש המותקנת במחשבך.
מספר המעבד אהרן שפי: "העיבוד הזה הוא לרביעיית כלי נשיפה עץ. עשיתי אותו בשעתו לכבוד אחד מאירועי יום ירושלים, ביחד עם 'אם אשכחך' (ציון תמתי)".
הערה: העיבוד הוא הדגמת מחשב שהועברה אלינו בפורמט midi והומרה לפורמט mp3 לצורך האזנה נוחה באתר. לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת ashefi@012.net.il.