מילים (5 גרסאות)

חמישיית גלבוע
0:00 0:00
12 הקלטות ▾
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה
לִבְנוֹת וּלְהִבָּנוֹת בָּהּ
מקור: "ברון יחד : שירון ליובל תנועת השומר הצעיר 1913 - 1963" , מפעלי תרבות וחינוך מס' 145 , 1963 תשכ"ד , 16 –17
אָנוּ עוֹלִים אַרְצָה
בְּשִׁירָה וּבְזִמְרָה
מקור: "ספר המועדים. כרך ח: ימי מועד וזיכרון" , דביר , תשט"ז , תווים ח
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה
לִגְאֹל וּלְהִגָּאֵל בָּהּ
מקור: "שירי עמי (Songs of my People)" , Anshe Emet Synagoogue , 1938 , 2 –3
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה לִבְנוֹת וּלְהִבָּנוֹת בָּהּ
הֵי הֵי הֵי עָלְתָה כְּבָר פְּלֻגָּה עָלְתָה כְּבָר פְּלֻגָּה
עוֹד מְעַט וְעוֹד מְעַט וְתַעֲלֶה גַּם שְׁנִיָּה X2
גַּם אֲנִי גַּם אַתָּה גַּם אַתֶּם תַּעֲלוּ
על הגרסה:  נראה כאילו המשך נוסח המילים הותאם לחלק מנגינה נוסף.
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה
לִבְנוֹת וּלְהִבָּנוֹת בָּהּ
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה
לִבְנוֹת וּלְהִבָּנוֹת
לָלָלָה...
אָנוּ בָּאנוּ,
אָנוּ בָּאנוּ אַרְצָה
לִבְנוֹת, לִבְנוֹת
וּלְהִבָּנוֹת בָּהּ

אָנוּ עוֹלִים אַרְצָה
לִגְאֹל וּלְהִגָּאֵל בָּהּ
אָנוּ עוֹלִים אַרְצָה
לִגְאֹל וּלְהִגָּאֵל
לָלָלָה...
אָנוּ עוֹלִים,
אָנוּ עוֹלִים אַרְצָה
לִגְאֹל, לִגְאֹל
וּלְהִגָּאֵל בָּהּ
על הגרסה: בכל בית החלק אחרי "לללה" חוזר פעמיים

הקלטות (12)

ביצוע כלי
0:00 0:00
0:00 0:00
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
מקור: תקליטון מס' A-109 בחברת Reena
עיבוד: שמואל אלמן
ניצוח: שמואל אלמן
ליווי: תזמורת לא מזוהה
שנת הקלטה: בערך 1936
מקור: תקליטון מסחרי מס' DC 256 בחברת Columbia

בהמשך אותו צד: "מי יבנה".

ביצוע
0:00 0:00
גיטרה: ג'ק בראס
שנת הקלטה: 1958

הנוסח "אנו עולים ארצה". בליווי עצמי.

נכלל בתקליט: Israeli Folk Songs
עיבוד: סם מוזיקר
שנת הקלטה: לפני קום המדינה
מקור: תקליטון 25-5079 בחברת RCA Victor

ביצוע כלי. הסולן מנגן קלרינט בנוסח כלייזמרי. במקום הקלטה משולבת עם ניגון ביאליק.

0:00 0:00
עיבוד: גיל אלדמע
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 9.12.1965

בליווי הרכב כלי

0:00 0:00
ניצוח: סימון טנובסקי
ליווי: תזמורת בניצוח סימון טנובסקי
שנת הקלטה: 195X
מקור: התקליט Ecos de Israel בחברת Londisc

ביצוע לנוסח "אנו עולים ארצה" בשילוב עם "ארצה עלינו".

נכלל בתקליט: Ecos de Israel
הקלטה היסטורית ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: משה (פיסי) אושרוביץ
שנת הקלטה: 1960
מקור: התקליט "לגן" בחברת "מקולית"
עיבוד: נחום היימן
ניצוח: נחום היימן
ליווי: חמישיית גלבוע, נגני להקת היובל של השומר הצעיר
שנת הקלטה: 1963
מקור: המופע "אנו עולים ושרים", היכל התרבות, תל אביב

בתקליט המופע שיצא ב-1964 (וכן במהדורתו הדיגיטלית מ-2003) מקוצץ השליש האחרון של הביצוע, כך שהשיר מושר פעמיים ללא החזרה השלישית המושרת כאן. בתקליטור "הגבעטרון - הקלטות נדירות 1960-1967" מופיע הביצוע המלא ובאיכות טובה יותר, כפי שהבאנו כאן, אך הוא מיוחס בטעות לגבעטרון ולא ללהקת היובל. הביצוע המלא עם ייחוס נכון נשמר בסליל (MCD 0087-04) באוסף קול ישראל, מתוארך ל5.12.1963.

ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 2005
מקור: התקליטור "רחובות ביהודה"
0:00 0:00
הקלטה: סטודנטים מסדנת אתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר-אילן
שנת הקלטה: 15.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:21:12)

נוסח "אנו עולים ארצה", כפי ששרו בתנועת "בני עקיבא" בברלין בשנות השלושים.

על השיר

העדות המוקדמת ביותר לשיר מייחסת אותו לעשור השני של המאה ה20:

על הימים ב[חוות] רוחמה [בהנהלת צבי הירשפלד, התקיימה 1912 - 1917] סופר: "בין מנה למנה שרנו משירי אותם הימים - "בשוב אדוני" . . . "באנו ארצה" . . . "בארץ הצבי ובמושבות אחינו" ועוד".

[גרשון גרא, "השומר", משרד הביטחון ההוצאה לאור, תשמ"ה 1985, עמ' 61. מקור הציטוט אינו מזוהה].

עדות נוספת מספרת על אירוע ועידת היסוד של ההסתדרות ב1920:

ששה ימים ולילות נמשכו הוויכוחים הסועירים בוועידת היסוד של ההסתדרות הכללית, שנתקיימה באולם הארוך של הטכניון העברי בחיפה . . . הרבו לשיר באותו ערב את הניגון החדש שהביאו העולים לארץ: מפני מה יורדת הנשמה למטה ... והרצפלד היה משנן וחוזר ומשנן גם את שירם החדש של החלוצים "אנו באנו ארצה לבנות ולהיבנות בה", והיתה השירה בוקעת ועולה כתפילה לאור היום העולה ולבוא הליכוד הגדול ביצירתה של ההסתדרות הכללית של העובדים.

[שמעון קושניר: שדות ולב, פרקים בדרך חייו ופועלו של אברהם הרצפלד, תשכ"?, הוצאת מגילות, עמ' 207 - 208].

תודה ליעקב מזור על שתי ההפניות. לדברי יעקב מזור, חוקר המוזיקה החסידית, הלחן חשוד כחסידי אף שאין לו מקור חסידי מאותר.

השיר נדפס, כנראה לראשונה, בחוברת "זמירות לעם" בעריכת מנשה רבינא (1930). בעקבות הדפסה זו נרשם במקורות מאוחרים אחדים כי מנשה רבינא הוא מחבר המילים. בחוברת זו נמצא נוסח הלחן השלם [כמו בביצוע של צאצאי מייסדי רחובות]. הלחן המלא נמצא גם ב"מכבי לידרבוך" (עמ' 20) בנוסח הטקסט כמו ב"ספר המועדים".

חיפוש ב"עיתונות יהודית היסטורית" מגלה התייחסויות תכופות לשיר, אך רק החל ב1930.

בספר Songs to Grow On משנת 1956, עמ' 56, הותאמו ללחן מילים באנגלית לחנוכה Let us Light the Candles.

ביצועים נוספים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם