מילים (4 גרסאות)
לֵילוֹת בְּהִירִים
שְׁחָקִים מַזְהִירִים
עֵינַיִם אֲפֵלוֹת
בָּאֹפֶל בַּלֵּילוֹת
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשִׁירָה יֵתָיוּ.
נְשָׁרִים צְחוֹרִים
נְשָׁרִים טְהוֹרִים
אַשְׁרֵי גּוֹרָלָם
דְּרוֹר לָמוֹ עוֹלָם
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם...
יַרְדֵּן, כִּנֶּרֶת
גַּלֵּי תִּפְאֶרֶת
רוּחוֹת מָה רַכִּים
רֵיחוֹת מַה זַּכִּים
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשִׁירָה יֵתָיוּ.
לֵילוֹת בְּהִירִים
שְׁחָקִים מַזְהִירִים
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגַּהּ.
שְׁחָקִים מַזְהִירִים
עֵינַיִם אֲפֵלוֹת
בָּאֹפֶל בַּלֵּילוֹת
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשִׁירָה יֵתָיוּ.
נְשָׁרִים צְחוֹרִים
נְשָׁרִים טְהוֹרִים
אַשְׁרֵי גּוֹרָלָם
דְּרוֹר לָמוֹ עוֹלָם
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם...
יַרְדֵּן, כִּנֶּרֶת
גַּלֵּי תִּפְאֶרֶת
רוּחוֹת מָה רַכִּים
רֵיחוֹת מַה זַּכִּים
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשִׁירָה יֵתָיוּ.
לֵילוֹת בְּהִירִים
שְׁחָקִים מַזְהִירִים
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגַּהּ.
מקור:
"אוטוביוגרפיה בשיר וזמר"
, כתר
, 1990
, 42
לֵילוֹת בְּהִירִים
שְׁחָרִים מַזְהִירִים
עֵינַיִם אֲפֵלוֹת
בָּאֹפֶל בַּלֵּילוֹת! –
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ,
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשׂוֹרָה יֵתָיוּ!
יַרְדֵּן, כִּנֶּרֶת,
גַּלֵּי תִּפְאֶרֶת,
רוּחוֹת מָה-רַכִּים
רֵיחוֹת מַה זַּכִּים
בָּרְכִי נַפְשִׁי...
נְשָׁרִים צְחוֹרִים
נְשָׁרִים טְהוֹרִים
אַשְׁרֵי גּוֹרָלָם
דְּרוֹר לָמוֹ עוֹלָם
בָּרְכִי נַפְשִׁי...
שְׁחָרִים מַזְהִירִים
עֵינַיִם אֲפֵלוֹת
בָּאֹפֶל בַּלֵּילוֹת! –
בָּרְכִי נַפְשִׁי אוֹתָם –
לִבִּי יִגְהָיוּ,
מֵאֶרֶץ מוֹלֶדֶת
בְּשׂוֹרָה יֵתָיוּ!
יַרְדֵּן, כִּנֶּרֶת,
גַּלֵּי תִּפְאֶרֶת,
רוּחוֹת מָה-רַכִּים
רֵיחוֹת מַה זַּכִּים
בָּרְכִי נַפְשִׁי...
נְשָׁרִים צְחוֹרִים
נְשָׁרִים טְהוֹרִים
אַשְׁרֵי גּוֹרָלָם
דְּרוֹר לָמוֹ עוֹלָם
בָּרְכִי נַפְשִׁי...
Місяцю ясний, зорі прекрасні,
Яснії очі темної ночі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
Орлоньку сизий, соколе бистрий,
Що вік на волі в завидній долі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
Тихий Дунаю, зелений гаю,
Хвилі кипучі, вітри могучі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
=========
Ясный месяц, прекрасные звезды
Ясные очи темной ночи
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
Сизый орел и ты, быстрый сокол,
Что век на свободе, завидна судьба
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
Тихий Дунай, зеленая роща,
Волны кипучие, ветры могучие,
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
Яснії очі темної ночі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
Орлоньку сизий, соколе бистрий,
Що вік на волі в завидній долі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
Тихий Дунаю, зелений гаю,
Хвилі кипучі, вітри могучі,
Вас я благаю, грудь облегчіте,
Вість принесіте з рідного краю!
=========
Ясный месяц, прекрасные звезды
Ясные очи темной ночи
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
Сизый орел и ты, быстрый сокол,
Что век на свободе, завидна судьба
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
Тихий Дунай, зеленая роща,
Волны кипучие, ветры могучие,
Вас я прошу - облегчите душу
Весть принесите с родной стороны
יָרֵחַ בָּהִיר, כּוֹכָבִים יְפֵהפִים
אַתֶּם הָעֵינַיִם הַבְּהִירוֹת שֶׁל הַלַּיְלָה הֶחָשׁוּךְ
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
הַנֶּשֶׁר הָאָפֹר וְהַבַּז הַמָּהִיר
אַתֶּם הַחָפְשִׁיִים בְּחַיֵּיכֶם, אֲנִי מְקַנֵּא בָּכֶם
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
הַדָּנוּבָּה הַשְּׁקֵטָה, הַיַּעַר הַיָּרֹק,
הַגַּלִּים הַסּוֹעֲרִים וְהָרוּחַ הַחֲזָקָה
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
אַתֶּם הָעֵינַיִם הַבְּהִירוֹת שֶׁל הַלַּיְלָה הֶחָשׁוּךְ
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
הַנֶּשֶׁר הָאָפֹר וְהַבַּז הַמָּהִיר
אַתֶּם הַחָפְשִׁיִים בְּחַיֵּיכֶם, אֲנִי מְקַנֵּא בָּכֶם
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
הַדָּנוּבָּה הַשְּׁקֵטָה, הַיַּעַר הַיָּרֹק,
הַגַּלִּים הַסּוֹעֲרִים וְהָרוּחַ הַחֲזָקָה
אֲנִי מִתְחַנֵּן בִּפְנֵיכֶם - הָקֵלּוּ עַל הֶחָזֶה שֶׁלִּי
הָבִיאוּ לִי דְּרִישַׁת שָׁלוֹם מִמּוֹלַדְתִּי
הקלטות (6)
על השיר
השיר העברי הוא תרגום השיר העממי-אוקראיני Місяцю ясний ("ירח בהיר").
הלחן מופיע גם כחלקו הראשון של הניגון Сонце Низенько ("שמש נמוכה", אולי "שמש שוקעת") באוסף International Hebrew Wedding Music בעריכת Wolff N. Kostakowsky (ניו יורק, 1941, עמ' 157). את הכותרת הזו ללחן העלה גם המוסיקולוג איליה דובוסרסקי (בפני אורי יעקובוביץ').
עיבוד של השיר נכלל באופרה Запорожець за Дунаєм ("קוזק מעבר לדנובה") מאת סמיון סטפנוביץ' גולאק-ארטמובסקי, שבה נכלל גם השיר האוקראיני Ой казала мені мати ("אוי, אמרה לי אמי"), שהוא המקור של השיר "הוי אמא". על האופרה ראו בוויקיפדיה האנגלית.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
ביצוע
ביצוע
