ימי החנוכה

שיתוף

יְמֵי הַחֲנֻכָּה חֲנֻכַּת מִקְדָּשֵׁנוּ, בְּגִיל וּבְשִׂמְחָה מְמַלְּאִים אֶת לִבֵּנוּ, לַיְלָה וָיוֹם סְבִיבוֹנֵנוּ יִסֹּב, סֻפְגָּנִיּוֹת נֹאכַל בָּם לָרֹב. הָאִירוּ, הַדְלִיקוּ נֵרוֹת חֲנֻכָּה רַבִּים! עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת אֲשֶׁר חוֹלְלוּ הַמַּכַּבִּים. נִצְחוֹן הַמַּכַּבִּים נְסַפֵּר, נְזַמֵּרָה עַל הַיְּוָנִים אָז יָדָם כִּי גָּבֵרָה, יְרוּשָׁלַיִם שָׁבָה לִתְחִיָּה, עַם יִשְׂרָאֵל עָשָׂה תּוּשִׁיָּה. הָאִירוּ, הַדְלִיקוּ...ימי החנוכה חנוכת מקדשנו, בגיל ובשמחה ממלאים את לבנו, לילה ויום סביבוננו יסוב, סופגניות נאכל בם לרוב. האירו, הדליקו נרות חנוכה רבים! על הנסים ועל הנפלאות אשר חוללו המכבים. נצחון המכבים נספר, נזמרה על היוונים אז ידם כי גברה, ירושלים שבה לתחייה, עם ישראל עשה תושיה. האירו, הדליקו...
מילים: מרדכי ריווסמן
תרגום/נוסח עברי: אברהם אברונין
לחן: עממי יידי

יְמֵי הַחֲנֻכָּה חֲנֻכַּת מִקְדָּשֵׁנוּ,
בְּגִיל וּבְשִׂמְחָה מְמַלְּאִים אֶת לִבֵּנוּ,
לַיְלָה וָיוֹם סְבִיבוֹנֵנוּ יִסֹּב,
סֻפְגָּנִיּוֹת נֹאכַל בָּם לָרֹב.

הָאִירוּ, הַדְלִיקוּ נֵרוֹת חֲנֻכָּה רַבִּים!
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת אֲשֶׁר חוֹלְלוּ הַמַּכַּבִּים.

נִצְחוֹן הַמַּכַּבִּים נְסַפֵּר, נְזַמֵּרָה
עַל הַיְּוָנִים אָז יָדָם כִּי גָּבֵרָה,
יְרוּשָׁלַיִם שָׁבָה לִתְחִיָּה,
עַם יִשְׂרָאֵל עָשָׂה תּוּשִׁיָּה.

הָאִירוּ, הַדְלִיקוּ...
ימי החנוכה חנוכת מקדשנו,
בגיל ובשמחה ממלאים את לבנו,
לילה ויום סביבוננו יסוב,
סופגניות נאכל בם לרוב.

האירו, הדליקו נרות חנוכה רבים!
על הנסים ועל הנפלאות אשר חוללו המכבים.

נצחון המכבים נספר, נזמרה
על היוונים אז ידם כי גברה,
ירושלים שבה לתחייה,
עם ישראל עשה תושיה.

האירו, הדליקו...




גרסה נוספת לבית השני

נִצְחוֹן הַמַּכַּבִּים נְסַפֵּר, נְזַמֵּרָה
עַל הָאוֹיְבִים אָז יָדָם כִּי גָּבֵרָה.
יְרוּשָׁלַיִם לָנוּ הַבִּירָה
נֵס יִשְׂרָאֵל הִיא – שִׁירוּ אֶת שִׁירָהּ!
גבורות המכבים נזמר, נספרה
על האויבים אז ידם כי גברה.
ירושלים לנו הבירה
נס ישראל היא – שירו את שירה!




גרסת "נשירה"

[בית שני שורה שניה]
עֲלֵי הַשּׂוֹנְאִים אָז יָדָם כִּי גָּבֵרָה

[בית שני שורה שניה]
עלי השונאים אז ידם כי גברה




 פרטים נוספים


מתוך פנקסים פרטיים

יְמֵי הַחֲנֻכָּה חַג חֲנֻכַּת מִקְדָּשֵׁנוּ
כָּמוֹהוּ אֵין יוֹם טוֹב יִשְׂמַח לִבֵּנוּ
לַיְלָה וְיוֹם סְבִיבוֹנֵנוּ יִסֹּב
סֻפְגָּנִיּוֹת נֹאכַל בּוֹ לָרֹב

מַהֲרוּ, הָאִירוּ
נֵרוֹת חֲנֻכָּה תִּינוֹקוֹת
עַל הַנִּסִּים אֱמֹרוּ, לְאֵלִיָּהוּ זַמֵּרוּ
וּצְאוּ מְהֵרָה אַט לִרְקֹד

יוֹם זֶה גֹּרַש הַצַּר אַנְטִיוֹכוּס הָרוֹצֵחַ
וּלְבֵית מִקְדָּשׁ אֱלֹהַּ הֵרִיעוּ הַמְּנַצֵּחַ
הָעִיר יְרוּשָׁלַיִם שׁוּב שָׁבָה לִתְחִיָּה
וּלְחַיֵּי חֹפֶשׁ כָּל עַיִן צוֹפִיָה

עַל כָּכָה נְשַׁבְּחָה (יְהוּדָה)
גִּבּוֹרֵנוּ הָרָם וּפִינוּ
לֹא יִלְאֶה לְשִׂיחַ (הַפֶּלֶא) הָאֵל אָז
הָאֵל אָז עָשָׂה לְהָעָם

ימי החנוכה חג חנוכת מקדשנו
כמוהו אין יום טוב ישמח לבנו
לילה ויום סביבוננו ייסוב
סופגניות נאכל בו לרוב

מהרו, האירו
נרות חנוכה תינוקות
על הנסים אמורו, לאליהו זמרו
וצאו מהרה אט לרקוד

יום זה ג[ו]רש הצר אנטיוכוס הרוצח
ולבית מקדש אלה הריעו המנצח
העיר ירושלים שוב שבה לתחייה
ולחיי חופש כל עין צופיה

על ככה נשבח(ה)
יהודה גיבורנו הרם
ופינו לא ילא(ה) לשיח הפלא
האל אז עשה להעם




 פרטים נוספים


יידיש

חנוכּה, אוי חנוכּה

חנוכּה, אוי חנוכּה, אַ יום-טוב אַ שיינער,
אַ לוסטיקער, אַ פֿריילעכער, ניטאָ נאָך אַזוינער,
אַלע טאָג אין דריידל שפּילן מיר,
הייסע גוטע לאַטקעס עסן מיר,

געשווינדער, צינדט, קינדער,
די חנוכּה-ליכטעלעך אָן !
לאָמיר אַלע אין איינעם
צום יום-טוב דעם שיינעם
זינגען און טאַנצן אין קאָן.

יהודה האָט באַזיגט דעם שונא רוצח
און אין בית המקדש געזונגען למנצח
די שטאָט ירושלים האָט דאַן אויפֿגעלעבט
און דאָ אַ נײַעם לעבן האָט יעדער געשטרעבט

געשווינדער ...

חנוכּה, אוי חנוכּה, ביסט ליב אונדז און טײַער
עס ברענען דײַנע ליכטעלעך מיט אייביקן פֿײַער
פֿריילעכע זכרונות וועקן זיי אויף
עס הערט זיך מתיתיהוס הייליקער רוף.

געשווינדער ...


English Translation


Hanukah oh Hanuka let us sing a song
Happy must we be eight days long
Each and every night your Svivon play
With tasty Levivot fill the tray

Faster ! Praise our Master
Kindle the glory light
Hurra Hurra Demey-Hanuka
Praise the Maccabian fight.


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע: גולדה רווה
שנת הקלטה: 15.5.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 1:06:52).

מקליטים: תלמידים בסדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן בהדרכת אדוין סרוסי.

הקלטה בשפת המקור (יידיש)



הקלטה היסטורית
ביצוע: מקהלת ילדים מהתקליט "ושמחת בחגיך"
עיבוד: חנן וינטרניץ
שנת הקלטה: 1957
מקור: התקליט "ושמחת בחגיך", הד ארצי AN 11-71

ביצוע: דליה עמיהוד
שנת הקלטה: 1965
מקור: התקליט "חג שמח: שירי חג לילדים", מס' W-30766 בחברת מקולית

ביצוע: מקהלת הפועלים ירושלים
עיבוד: מנשה רבינא
שנת הקלטה: 9.3.1953

ביצוע: מקהלת קול ציון לגולה
עיבוד: מנשה רבינא
ניצוח: מרק לברי
שנת הקלטה: 21.1.1952

הקלטה היסטורית
ביצוע: אפרים די-זהב (גולדשטיין)
פסנתר: פסנתרן לא ידוע
שנת הקלטה: 11.12.1950
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

ביצוע: מקהלת קול ישראל
ניצוח: אריה לבנון
שנת הקלטה: 12.1962
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

ביצוע: מקהלת ילדות בי"ס שרשים, ת"א
עיבוד: מנשה רבינא
ניצוח: מרדכי לויטס
שנת הקלטה: 1956
מקור: תקליט הד ארצי 1189
סולן: נועם מיקלצקי

ביצוע: מקהלת הדסים
עיבוד: נתן שחר
ניצוח: נתן שחר
שנת הקלטה: תחילת שנות ה-70
נכלל בתקליט: בחנוכה שירים נשיר


ביצוע: גיטה דרור (זולין)
שנת הקלטה: 1982
מקור: קלטת ביתית

הקלטה לשיר בשפת המקור (יידיש)


על השיר

להאזנה לביצוע השיר בשפת המקור:

לוין קיפניס חיבר ללחן זה את השיר "חג הסוכות".

האזינו גם לשיר היידי "חסידים" המושר בלחן דומה בביצוע פרנק סיידן (Frank Seiden). ההקלטה היא משנת 1902.

חלק מהלחן משותף גם לשיר "לעבעדיק יענקל" - ראו בנוסח העברי יעק'ל הסנדלר.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים

מקור: "ספר המועדים, כרך ה: ימי מועד וזיכרון - ראש חודש, חנוכה, חמישה עשר בשבט", אגודת עונג שבת (אוהל שם) בתל אביב ע"י דביר, תשי"ז 1957



תגיות




עדכון אחרון: 01.01.2022 14:12:04


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנים מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: