הקטן
גופן
הגדל
גופן
השבועה (המנון פועלי ציון) (תרגום יצחק בן-צבי)
יָדֵינוּ מִזְרָחָה נָרִים וְנִשָּׁבֵעַ בְּדֶגֶל צִיוֹן וּבְאֶרֶץ הוֹרִים, בְּכֹל קוֹדֶשׁ וִיקַר שֶׁעָלָיו נִתְּגַעְגֵעַ, בְּחַרְבֵּנו שְׁבוּרַת מִלְחָמוֹת גִּיבּוֹרִים.ידינו מזרחה נרים ונישבע בדגל ציון ובארץ הורים, בכל קודש ויקר שעליו נתגעגע, בחרבנו שבורת מלחמות גיבורים
מילים: יהושע פלוביץ
תרגום: יצחק בן-צבי
לחן: אברהם משה ברנשטיין
כתיבה (בשפת המקור): 1903

יָדֵינוּ מִזְרָחָה נָרִים וְנִשָּׁבֵעַ
בְּדֶגֶל צִיוֹן וּבְאֶרֶץ הוֹרִים,
בְּכֹל קוֹדֶשׁ וִיקַר שֶׁעָלָיו נִתְּגַעְגֵעַ,
בְּחַרְבֵּנו שְׁבוּרַת מִלְחָמוֹת גִּיבּוֹרִים.
ידינו מזרחה נרים ונישבע
בדגל ציון ובארץ הורים,
בכל קודש ויקר שעליו נתגעגע,
בחרבנו שבורת מלחמות גיבורים




 פרטים נוספים


על השיר

אצלנו מובא הבית הראשון, כפי שחשף אליהו הכהן, סיפורו של שיר "השבועה", חדשות בן עזר 279.

ראו את השיר בתרגום המוכר של אברהם לוינסון ושם סיפור השיר ונוסח המקור.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם