מילים (2 גרסאות)
אֲנִי מְרַגֵּל שֶׁל הַמַּחֲנֶה,
אֵצֵא לִי סְתָם כָּךְ לָשׂוּחַ,
אַבִּיט וְאֶרְאֶה לִי מַה שָּׁם נַעֲשֶׂה -
הַדֶּגֶל אֵיךְ לוֹ שָׁט לוֹ בָּרוּחַ.
אֶפְזֹל לִי הַצִּדָּה: הֵיכָן הַשּׁוֹמֵר?
הֲאִם הוּא יָשֵׁן לוֹ בְּנַחַת?
אֵלֵךְ לִי בְּשֶׁקֶט לְבַל יִתְעוֹרֵר,
נַפְשִׁי בִּי הוֹמָה וְרוֹתַחַת.
אָשׁוּבָה מַהֵר אֶל הַוַּעֲדָה,
אֶמְסֹר לָהּ אֶת מַה שֶּׁרָאִיתִי –
אַךְ הִיא תִּשְׁלְחֵנִי שָׁמָּה שֵׁנִית
לִרְאוֹת שׁוּב הֲאִם לֹא טָעִיתִי.
אֵצֵא לִי סְתָם כָּךְ לָשׂוּחַ,
אַבִּיט וְאֶרְאֶה לִי מַה שָּׁם נַעֲשֶׂה -
הַדֶּגֶל אֵיךְ לוֹ שָׁט לוֹ בָּרוּחַ.
אֶפְזֹל לִי הַצִּדָּה: הֵיכָן הַשּׁוֹמֵר?
הֲאִם הוּא יָשֵׁן לוֹ בְּנַחַת?
אֵלֵךְ לִי בְּשֶׁקֶט לְבַל יִתְעוֹרֵר,
נַפְשִׁי בִּי הוֹמָה וְרוֹתַחַת.
אָשׁוּבָה מַהֵר אֶל הַוַּעֲדָה,
אֶמְסֹר לָהּ אֶת מַה שֶּׁרָאִיתִי –
אַךְ הִיא תִּשְׁלְחֵנִי שָׁמָּה שֵׁנִית
לִרְאוֹת שׁוּב הֲאִם לֹא טָעִיתִי.
על הגרסה: מ"פזמונות מחנה הצעירה". מתוך "פזמונית המחנות עולים" - קובץ פזמונות התנועה מאז ועד היום. תנועת הנוער הלומד בארץ-ישראל המחנות העולים, ל"ה למחנות העולים, ועידת התנועה, גבעת השלושה, שבועות תשכ"ב, יוני 1962, עמ' 40.
אֲנִי מְרַגֵּל אֶת הַמַּחֲנֶה
מקור:
"שם בחורשה: שירי עין חרוד"
, [ללא מו"ל], עין חרוד
, 1981
, 52
על הגרסה: גרסה כמעט זהה, ההבדל העיקרי בשורה הראשונה המילה "את המחנה" לעומת גרסת המחנות העולים: "של המחנה".
הקלטות (1)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הרוסי-עממי Когда б имел златые горы ("לו היו לי הרים של זהב"), כפי שבוצע בסרט הסובייטי Златые горы ("הרים מוזהבים", 1931) של הבמאי סרגיי יוטקביץ', אך ללא זיקה למילותיו של השיר הרוסי.
תודה לאורי יעקובוביץ'.
השיר העברי נכתב לסיום 'מחנה הצעירה - ת"א' (מחנה השכבה הצעירה של תנועת 'המחנות העולים' מתל אביב), שהתקיים בקיבוץ גבת, 1945.
עוד לאותו לחן: "שיר השיכור" (לחן עממי רוסי) ושם מילות השיר הרוסי ופרטים עליו.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.