לִבְלְבוּ אַגָּס וְגַם תַּפּוּחַ,
עַרְפִלִים כִּסּוּ אֶת הַנָּהָר
וְקַטְיוּשָׁה אָז יָצְאָה לָשׂוּחַ
אֱלֵי חוֹף תָּלוּל וְנֶהְדָּר.לבלבו אגס וגם תפוח
ערפילים כיסו את הנהר
וקטיושה אז יצאה לשוח
אלי חוף תלול ונהדר
מילים: מיכאיל ואסילייביץ' איסאקובסקי
תרגום: נח פניאל לחן: וארנקה צרטלי כתיבה (בשפת המקור): 1938 תרגום: 1940
|
המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, דרור סנדלון 
שנת הקלטה: 13.9.2010
הקלטה ביתית (בית ראשון בלבד). |
הקלטות נוספות
על השיר
השיר העברי הותאם למנגינת השיר הגיאורגי სულიკო ("סוליקו"). הוא הושר בתנועה המאוחדת בפתח-תקווה בראשית שנות ה-50. עוד לאותו לחן: "ילדתי על מה תתייפחי", ושם מידע נוסף על השיר המקורי וכן הפניות לשירים עבריים נוספים ללחנו.
ראו גם קטיושה בלחן המוכר של בלאנטר, ושם טקסט מלא ומידע נוסף על השיר העברי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 17.06.2023 22:31:32
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם