מילים (3 גרסאות)
זֶה לֹא רַעַם בָּרָקִיעַ
לֹא בָּרָק פֹּה הִתְלַקַּח
זֶהוּ גַּעַשׁ מִקְלָעֵנוּ
זֶה קוֹלוֹ שֶׁל הַתּוֹתָח
פִּזְמוֹן:
חֲדַל אוֹיֵב מֵאַדְמָתִי
אַרְצִי מַהֵר פַּנֵּה, פַּנֵּה
נָקָם קָדוֹשׁ מוֹבִיל אוֹתִי
תּוֹתָח נֶאֱמָן יְרֵה, יְרֵה, יְרֵה.
לֹא בָּרָק פֹּה הִתְלַקַּח
זֶהוּ גַּעַשׁ מִקְלָעֵנוּ
זֶה קוֹלוֹ שֶׁל הַתּוֹתָח
פִּזְמוֹן:
חֲדַל אוֹיֵב מֵאַדְמָתִי
אַרְצִי מַהֵר פַּנֵּה, פַּנֵּה
נָקָם קָדוֹשׁ מוֹבִיל אוֹתִי
תּוֹתָח נֶאֱמָן יְרֵה, יְרֵה, יְרֵה.
זֶה לֹא רַעַם בָּרָקִיעַ
לֹא בָּרָק פֹּה הִתְלַקַּח
זֶהוּ גַּעַשׁ מִקְלָעֵנוּ
זֶה קוֹלוֹ שֶׁל הַתּוֹתָח
פִּזְמוֹן:
חֲדַל אוֹיֵב מֵאַדְמָתִי
אַרְצִי מַהֵר פַּנֵּה, פַּנֵּה
נָקָם קָדוֹשׁ מוֹבִיל אוֹתִי
תּוֹתָח נֶאֱמָן יְרֵה, יְרֵה, יְרֵה.
אֲבוֹתַי לִמְּדוּנִי לֶקַח
עִם צֵאתִי לַקְּרָב לִלְחֹם
הִלָּחֵם בְּעַד רוּסִיָּה
עַד לִמְלֹא הַנִּצָּחוֹן.
כֹּחַ מַחַץ אֵשׁ נִשְׁקֵנוּ
כְּבָר נוֹדָע בְּעָצְמָתוֹ
אִיסְמַעִיל מֵאָז כָּבַשְׁנוּ
עַד לִקְרַב בּוֹרוֹדִינוֹ.
עֵזֶר טוֹב לִגְדוּד הַטַּנְקִים
לָרַגְלִים מִשְׁעָן חָזָק
תִּתְקַדֵּם הָאַרְטִילֶרְיָה
זוֹ קוֹלַעַת לַמֶּרְחָק.
לֹא תִּירָא פְּלָדָה סוֹבְיֶטִית
שׁוּם מַחְסוֹר וְשׁוּם מְצָד
מֵחָדָשׁ אֶת זֶה הוֹכִיחוּ
לֶנִינְגְרַד וּסְטָלִינְגְרַד.
לֹא בָּרָק פֹּה הִתְלַקַּח
זֶהוּ גַּעַשׁ מִקְלָעֵנוּ
זֶה קוֹלוֹ שֶׁל הַתּוֹתָח
פִּזְמוֹן:
חֲדַל אוֹיֵב מֵאַדְמָתִי
אַרְצִי מַהֵר פַּנֵּה, פַּנֵּה
נָקָם קָדוֹשׁ מוֹבִיל אוֹתִי
תּוֹתָח נֶאֱמָן יְרֵה, יְרֵה, יְרֵה.
אֲבוֹתַי לִמְּדוּנִי לֶקַח
עִם צֵאתִי לַקְּרָב לִלְחֹם
הִלָּחֵם בְּעַד רוּסִיָּה
עַד לִמְלֹא הַנִּצָּחוֹן.
כֹּחַ מַחַץ אֵשׁ נִשְׁקֵנוּ
כְּבָר נוֹדָע בְּעָצְמָתוֹ
אִיסְמַעִיל מֵאָז כָּבַשְׁנוּ
עַד לִקְרַב בּוֹרוֹדִינוֹ.
עֵזֶר טוֹב לִגְדוּד הַטַּנְקִים
לָרַגְלִים מִשְׁעָן חָזָק
תִּתְקַדֵּם הָאַרְטִילֶרְיָה
זוֹ קוֹלַעַת לַמֶּרְחָק.
לֹא תִּירָא פְּלָדָה סוֹבְיֶטִית
שׁוּם מַחְסוֹר וְשׁוּם מְצָד
מֵחָדָשׁ אֶת זֶה הוֹכִיחוּ
לֶנִינְגְרַד וּסְטָלִינְגְרַד.
על הגרסה: גרסה מלאה של התרגום מתוך "שירון ג' של מקהלת הפועלים רון בניצוחו של קונרד מן" [אין תאריך].
Марш артиллерии
(מארש הארטילריה)
То не гром грохочет в тучах
И не молнии горят -
Это голосом могучим
Наши пушки говорят!
Припев:
Не трогай, враг, земли родной,
Страну труда не тронь!
Святая месть ведет на бой!
Прицел верней! Огонь! Огонь! Огонь!
Наши прадеды и деды
Завещали нам в бою
Насмерть биться до победы
За Россию за свою!
Припев.
Огневых ударов сила
Нас прославила давно
У подножья Измаила,
На холмах Бородино!
Припев.
Танкам — верная подмога,
Пехотинцу — друг и брат,
Пробивает путь-дорогу
Дальнобойный наш снаряд!
Припев.
Для советской крепкой стали
Нет заслонов и преград:
Это снова доказали
Ленинград и Сталинград!
Припев:
Не трогай, враг, земли родной,
Страну труда не тронь!
Святая месть ведет на бой!
Прицел верней! Огонь! Огонь! Огонь!
(מארש הארטילריה)
То не гром грохочет в тучах
И не молнии горят -
Это голосом могучим
Наши пушки говорят!
Припев:
Не трогай, враг, земли родной,
Страну труда не тронь!
Святая месть ведет на бой!
Прицел верней! Огонь! Огонь! Огонь!
Наши прадеды и деды
Завещали нам в бою
Насмерть биться до победы
За Россию за свою!
Припев.
Огневых ударов сила
Нас прославила давно
У подножья Измаила,
На холмах Бородино!
Припев.
Танкам — верная подмога,
Пехотинцу — друг и брат,
Пробивает путь-дорогу
Дальнобойный наш снаряд!
Припев.
Для советской крепкой стали
Нет заслонов и преград:
Это снова доказали
Ленинград и Сталинград!
Припев:
Не трогай, враг, земли родной,
Страну труда не тронь!
Святая месть ведет на бой!
Прицел верней! Огонь! Огонь! Огонь!
הקלטות (2)
על השיר
השיר הוא תרגום נאמן למקור של הבית הראשון ושל הפזמון של השיר הסובייטי Марш артиллерии ("מארש הארטילריה"). הוא נמנה על שירי תנועת הנוער "ברית הנוער הקומוניסטי" (בנק"י).
עוד באותו לחן: "שיר לקיבוץ בנגב".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
תווים
🔗