מילים (3 גרסאות)

נִצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ,
עֵת הַזָּמִיר וְקוֹל הַתּוֹר.

בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם
הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר.

צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר לִי,
צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר.

בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם
הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר.
מקור: "שרה לוי-תנאי : זמירות" , המרכז לתרבות ולחינוך (הספריה למוסיקה ע"ש נסימוב 226) , 1972 , 67
Гриць мене, моя мати

Гриць мене, моя мати,
Гриць мене полюбив,
Гриць мені, моя мати,
Черевички купив.

Купив мені черевички
За цілого п’ятака,
Щоб я з ранку до вечора
Вибивала тропака.

Очеретом качки гнала,
Спотикнулась та й упала;
За те мене мати била,
Щоб я хлопців не любила.

Ой я хлопців не любила,
Тільки Петра та Данила,
Грицька, Федька та Івана,
Марка, Стецька та Романа.

Та Ігната, та Уласа,
Що танцює у три баса,
За Трохима ж під кінець
Побив мене пан-отець.
גְּרִישָׁה בִּי, שִׁמְעִי הוֹי אִמָּא,
הִתְאַהֵב בְּלִי תַּקָּנָה
גְּרִישָׁה לִי, שִׁמְעִי הוֹי אִמָּא,
נַעֲלֵי עֵץ הוּא קָנָה

הוּא קָנָה לִי נַעֲלַיִם
בַּעֲבוּר חֲמִישִׁיָּה
בֹּקֶר, עֶרֶב צָהֳרַיִם
הֵן נוֹקְשׁוֹת בְּלִי שְׁהִיָּה

לַהַק בַּרְוָזִים בַּגֹּמֶא
מִסְתַּבֵּךְ בֵּין הַקָּנִים
לִי יֵשׁ נַעֲלַיִם חֹמֶד
לֹא סוֹבֶלֶת תַּ'בָּנִים

הַבָּנִים הֵם אִכְסָה פִכְסָה
חוּץ מִגְּרִישְׁקָה כַּמּוּבָן
וְגַם פֶֿדְקָה סְטֶצְ'קוֹ מִישְׁקָה
מַרְק דָּנִילוֹ וְאִיבָן

שׁוּר, אִיגְנָאצְיוּס, אֵיךְ גּוּפוֹ זָז
וְאִילָאס בִּמְחוֹל עִוְעִים
וּבְסוֹף הַשִּגָּעוֹן אָז
נֵעָנֵשׁ מֵאֱלוֹהִים
על הגרסה: התרגום מאת צבי גלעד (גרימי).

הקלטות (6)

ביצוע
0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: יוסף הדר
ליווי: תזמורת "הד ארצי"
שנת הקלטה: 1963
מקור: התקליט "שירי פסח - סדרה ב'", הד ארצי, MN-514

עם מקהלת ילדים.

0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: שאול גרוס
שנת הקלטה: 2012
שיר לאביב ולקיץ
נכלל בתקליטור: שיר לאביב ולקיץ
עיבוד: נתן שחר
ניצוח: נתן שחר
ביצוע בשפת המקור (אוקראינית)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1935/6

 בניצוחו של מיקולה מיכאילוב, כשהזמרים מלווים עצמם בכלי העממי-אוקראיני - בנדורה.

על השיר

על-פי זהויו של איליה דובוסרסקי השיר העברי נכתב למנגינת השיר העממי-אוקראיני Гриць мене, моя мати.

מנגינת השיר שולבה, כמנגינת ריקוד, בסרט הקולנוע הסובייטי: На границе ("בגבול"), של הבמאי אלכסנדר איבאנוב, מ- 1938.

המילים על-פי שיר השירים. בשירוניה של שרה לוי-תנאי רשום כי הלחן "לפי נעימה מקובלת". התווים הרשומים בעברית אינם כוללים צליל מוביל (דו בקר במקום דו דיאז), אך הנוסח המזומר בעברית בפועל אינו תואם פרט זה בתווים.

ביצועים נוספים:

אין לבלבל שיר זה עם "ניצנים נראו בארץ" בלחן נחום היימן למילים משיר השירים.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם