מילים (4 גרסאות)
שֶׁיִּחְיֶה הֶחָבֵר מֹשֶׁה סְנֶה
שֶׁיִּחְיֶה מֵאָה שָׁנָה
תִּשְׁעִים וְתֵשַׁע בַּמִּטָּה
שֶׁיִּחְיֶה הֶחָבֵר מֹשֶׁה סְנֶה (אֶ אֶ...)
זאָל ער לעבּן חָבֵר מֹשֶׁה סְנֶה
זאָל ער לעבּן חָבֵר מֹשֶׁה סְנֶה
זאל ער לעבן הונדערט יאָר
ניין אוּן ניינציק אין שפּיטאָל
זאָל ער לעבּן חָבֵר מֹשֶׁה סְנֶה (אֶ אֶ...)
[ההמשך אינו בידינו]
נישט קײַן טאַנגאָ, נישט קײַן פֿאָקסטראָט
נאָר אַ הורה, נאָר אַ הורה
לעבן זאָל ביסטריצקי מיט זײַן הורה
המילים בהקלטה השתבשו מעט, אך המילים הכתובות כאן, על-פי ד"ר אלירם, הן שהיו מקובלות על המרואיינים.
הקלטות (3)
על השיר
"הורה ביסטריצקי" הייתה ידועה ביידיש. בעברית איתרנו גרסאות שלה על משה סנה משמאל ועל ז'בוטינסקי מימין, ועדות שממנה משתמע אך לא בוודאות ששרו על ביסטריצקי גם בעברית.
"ביסטריצקי" הוא נתן אגמון (ביסטריצקי).
מנגינת השיר מקורה בשיר חסידי הידוע גם בתור השיר היידי Lomir Bagrisn [ביצוע של סינדי פאלי (Cindy Paley)].
וריאנטים של הלחן מופיעים כ"הורה 16" בשירון "מזמרת הארץ" (ורשה תרפ"ט, עמ' 119) ובמילים "עוצו עצה ותופר". ראו גם "הורה גלילית", המושתתת על אותה מנגינה.
וילנסקי הושפע מהמנגינה בהלחינו את פזמון השיר "דודה הגידי לנו כן".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
