מילים (4 גרסאות)

תזמורת הבידור של קול ישראל
0:00 0:00
5 הקלטות ▾
פזמון: חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאָתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָה לְגַּדְיָא,
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
וְאָתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָה לְגַּדְיָא,
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא

פזמון

וְאָתָא כַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא דְּזַבִּין אַבָּא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

וְאָתָא חוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

פזמון מקוצר:
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

וְאָתָא נוּרָא וְשָׂרַף לְחוּטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא,
דְּאַָכְלָה לְגַדְיָא דְּזַבִּין אַבָּא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

וְאָתָא מַיָּא וְכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

פזמון מקוצר

וְאָתָא תוֹרָא וְשָׁתָה לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

וְאָתָא הַשּׁוֹחֵט וְשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָה לְמַיָּא דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

פזמון מקוצר

וְאָתָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת וְְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא דְּשָׁתָה לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

וְאָתָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
וְְשָׁחַט לְמַלְאַךְ הַמָּוֶת
דְּשָׁחַט לְשׁוֹחֵט דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָה לְמַיָּא דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

פזמון
פזמון: חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאָתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָה לְגַּדְיָא,
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
וְאָתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָה לְגַּדְיָא,
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא

חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאָתָא כַלְבָּא, דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאָתָא חוּטְרָא, דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא, דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי חַד גַּדְיָא

פזמון
וְאָתָא הַשּׁוֹחֵט וְשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָה לְמַיָּא דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא

דְּזַבִּין אַבָּא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

[מדלג על הבית המתחיל במלאך המוות]

וְאָתָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
וְְשָׁחַט לְמַלְאַךְ הַמָּוֶת
דְּשָׁחַט לְשׁוֹחֵט דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָה לְמַיָּא דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא דְּהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא דְּאָכְלָה לְגַּדְיָא

דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
על הגרסה: אוסקר גולדברג שר פעמיים את הבית המתחיל בקדוש ברוך הוא. בפעם הראשונה הוא שר את הטקסט המלא ולשם כך שר את השורה האחרונה של הבית במנגינת תחילת הפזמון; בפעם השנייה הוא משמיט את השורה האחרונה.
Had gadyo, had gadyo, Had gadyo, had gadyo,

Oh, grandpa went to market once
To see what he could buy;
He bought a snow-white kid
It caught and held his eye.
The cruel cat, the greedy cat.
Within a valley hid,
And then jumped out with wicked claws,
He slew the little kid.

Had gadyo ...

The dog was angry with the cat
For doing such a deed.
He leaped upon the frightened cat:
He slew him with great speed.
The stick was very angry then,
And leaped up from his place;
He beat the dog upon the head,
And even on the face.

Had gadyo ...

The fire gave an angry roar,
And leaped to the attack;
It burned the stick and left it there
Like ashes, crisp and black.
The water saw the burning flame,
And flowed all round about;
It covered every single spark
And put the fire out.

Had gadyo ...

The thirsty ox from pasture came,
And saw the water there;
He drank up every single drop,
Not one drop did he spare.
The butcher came and saw the ox,
He firmly bound his feet;
Then with his knife he slew the ox,
Because he needed meat.

Had gadyo ...

Then came the angel dark of death,
With his ten thousand eyes;
He merely looked - the butcher fell;
A heap of bones he lies.
Then God an angel sent to strike
The messenger of death;
The angel bright blew just one puff;
And slew him with his breath.

Had gadyo ...
מקור: "ולשוננו רינה - The Songs we Sing" , United Synagogue Commission on Jewish Education, New York , 1950 , 192 –194
על הגרסה: טקסט באנגלית מאת B. Aronin

הקלטות (5)

0:00 0:00
עיבוד: משה וילנסקי
ניצוח: משה וילנסקי
שנת הקלטה: 9.4.1962

ביצוע כלי. עיבוד מעט ג'אזי.

עיבוד: אלכס וייס
שנת הקלטה: 3.1972

ביצוע של השיר השלם.

נכלל בתקליט: פסח
0:00 0:00
שנת הקלטה: בחייו של אוסקר גולדברג
הוקלט במסגרת: Melodien Berliner Beth Hamidrasch
ביצוע
0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: הרי קופרסמית
ליווי: להקה כלית מהתקליט Songs of Passover
שנת הקלטה: 1965

דואט בין ג'ואן מיי לאחד החזנים (איננו יודעים מי מהם).

נכלל בתקליט: פסח: Songs of Passover

על השיר

השיר הידוע "חד גדיא" חותם כידוע את ההגדה של פסח. ראו את "חד גדיא" באתר הפיוט והתפילה בספרייה הלאומית, ושם עוד פרטים ולחנים ממסורות שונות. הלחן הנוכחי הוא הלחן היחיד בזמרשת שנמצא גם שם (נכון לחודש אפריל 2024; ראו להלן). קראו גם פירושים על "חד גדיא" באתר "דעת".

מתוך אתר הפיוט והתפילה:

פיוט זה שלשונו ארמית מושר בסוף ליל הסדר. זהו שיר צביר, כלומר מדי בית נוספת התרחשות למה שסופר בבית הקודם. לפי המקובל אצל רוב החוקרים, הפיוט הצטרף אל ההגדה של פסח האשכנזית בסוף המאה הט"ז במערב אירופה [כלומר לא בתקופה שהארמית הייתה מדוברת. זמרשת]. מבנה השיר דומה למבנה של שירים גרמניים מוכרים, אבל צורת השרשרת הזאת סוגלה לעולם המחשבה היהודי, תוך הדגשת הרעיון שיש דין ויש דיין. נראה ששיבוצו של פיוט משעשע זה בסוף ההגדה של פסח נועד להפיח חיים ורעננות בילדים בסוף ליל הסדר.

לחן פירוז'ניקוב חובר אולי תחילה לפרפראזה מיידיש לשיר מן ההגדה. ראו את תרגום ישראל דושמן [אתחלתא "אבינו הזקן הלך"] בלחן הנוכחי בעקבות גרסת טקסט ביידיש מאת יצחק פירוז'ניקוב, ושם עוד פרטים והפניות נוספים על הלחן ועל גלגולי גרסת פירוז'ניקוב.

לחנים נוספים ל"חד גדיא" במילים מן ההגדה:

א. לחנים לטקסט בארמית מאת מלחינים מזוהים

ב. לחנים נוספים לטקסט בארמית

ג. תרגומים נוספים לעברית (מלבד הווריאנטים בלחן פירוז'ניקוב):

ראו בנוסף גם שירים נוספים בעברית בשם "חד גדיא":

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם