הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
התרגעות
אִם יֵשׁ אֵי שָׁם רָחוֹק נָוֶה קָטָן שָׁקֵט וְלוֹ גְּזוּזְטְרָה שֶׁל עֵץ וְעַל יָדוֹ שָׁקֵד; לָה לִי לָה לִי... אִם יֵשׁ אֵי שָׁם רָחוֹק וְלוּ מֵאָה פַּרְסָה, סָבְתָא לְנֶכְדָּתָהּ תָּשִׁיר שִׁיר עַרְשָׂהּ; לָה לִי לָה לִי... כִּי אָז אָעוּף לְשָׁם בְּאַחַד הָעֲרָבִים וְשׁוּב נִמְנֶה יַחְדָּיו מִסְפַּר הַכּוֹכָבִים. לָה לִי לָה לִי...אם יש אי שם רחוק נוה קטן שקט ולו גזוזטרה של עץ ועל ידו שקד; לה לי לה לי... אם יש אי שם רחוק ולו מאה פרסה, סבתא לנכדתה תשיר שיר ערשה; לה לי לה לי... כי אז אעוף לשם באחד הערבים ושוב נמנה יחדיו מספר הכוכבים. לה לי לה לי...

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: יהודה קרני
לחן: עממי ספרדי-יהודי

אִם יֵשׁ אֵי שָׁם רָחוֹק
נָוֶה קָטָן שָׁקֵט
וְלוֹ גְּזוּזְטְרָה שֶׁל עֵץ
וְעַל יָדוֹ שָׁקֵד;

לָה לִי לָה לִי...

אִם יֵשׁ אֵי שָׁם רָחוֹק
וְלוּ מֵאָה פַּרְסָה,
סָבְתָא לְנֶכְדָּתָהּ
תָּשִׁיר שִׁיר עַרְשָׂהּ;

לָה לִי לָה לִי...

כִּי אָז אָעוּף לְשָׁם
בְּאַחַד הָעֲרָבִים
וְשׁוּב נִמְנֶה יַחְדָּיו
מִסְפַּר הַכּוֹכָבִים.

לָה לִי לָה לִי...
אם יש אי שם רחוק
נוה קטן שקט
ולו גזוזטרה של עץ
ועל ידו שקד;

לה לי לה לי...

אם יש אי שם רחוק
ולו מאה פרסה,
סבתא לנכדתה
תשיר שיר ערשה;

לה לי לה לי...

כי אז אעוף לשם
באחד הערבים
ושוב נמנה יחדיו
מספר הכוכבים.

לה לי לה לי...




 פרטים נוספים


גרסת וילקומירסקי

[בית שני]
אִם יֵשׁ אֵי שָׁם רָחוֹק
נָוֶה קָטָן שָׁקֵט,
סָבְתָא לְנֶכְדָּתָהּ
תָּשִׁיר שִׁיר עַרְשָׂהּ;

[בית שלישי]
הֲרֵי אָעוּף לְשָׁם
בְּאַחַד הָעֲרָבִים
וְשָׁם נִמְנֶה יַחְדָּיו
מִסְפַּר הַכּוֹכָבִים.
[בית שני]
אם יש אי שם רחוק
נווה קטן שקט,
סבתא לנכדתה
תשיר שיר ערשה;

[בית שלישי]
הרי אעוף לשם
באחד הערבים
ושם נמנה יחדיו
מספר הכוכבים.




מילים בשפת המקור (לדינו)

Mama yo no tengo visto
pasharo kon ojos mavis
ruvio como la canela
blanco como el jasmin

Quen es este pasharico
que en el mi salon entro
pircuro hacerse nido
al dentro de mi corazon

Asentada en mi ventana
lavorando el bastidor
haber muevo me trusheron
que el mi amor se desposo

Despozates mi querido
confiticos me enviaras
Comere con amargura
tambien con mucho llorar
ביצוע: ברכה צפירה
עיבוד: עדן פרטוש
שנת הקלטה: 1947
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

בליווי רביעיית פרטוש, כנראה בעיבוד עדן פרטוש.



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ברכה צפירה, תזמורת קול ישראל
עיבוד: פאול בן-חיים
שנת הקלטה: 17.5.1954
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

מנצח: מרק לברי



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ברכה צפירה
מקור: תקליט שיצא לאור ב-1956, AMR 5459.

נבל: לילי לסקין

ביצוע לשיר בשפת המקור (לדינו)



פתיחה בנגן חיצוני

הקלטה היסטורית
ביצוע: שושנה דמול לוי
שנת הקלטה: שנות החמישים
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

אקורדיון: אפרים וייל



פתיחה בנגן חיצוני

הקלטה היסטורית
ביצוע: שמעון בר, תזמורת קול ישראל
עיבוד: אריה לבנון
שנת הקלטה: 10.1962
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

מנצח: אריה לבנון



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: גאולה גיל
שנת הקלטה: 1959
מקור: התקליט Yemenite and Other Israeli Folksongs מס' 8735 בחברת Folkways Records

גיטרה: מיכאל כגן



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: נחמה הנדל
עיבוד: יחזקאל בראון
שנת הקלטה: 1961
מקור: מהקלטות קול ישראל שדוגטלו בספרייה הלאומית


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת קול ציון לגולה
שנת הקלטה: 1.1958


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: אהובה צדוק
פסנתר: נחום נרדי


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ברכה צפירה, תזמורת קול ישראל
עיבוד: פאול בן-חיים
שנת הקלטה: 17.5.1954
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

מנצח: מרק לברי



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת רינת
עיבוד: פאול בן-חיים
סולנית: אילנה ברוקמן


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: נתניה דברת
עם שלום כהן ומקהלת קול ציון לגולה.


פתיחה בנגן חיצוני


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: אורה זיטנר
עיבוד: רמי לוין


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: לא ידוע
עיבוד: פאול בן-חיים

נשמח לפרטים באשר לביצוע.



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מרתה שלמה
עיבוד: נחום נרדי
פסנתר: נחום נרדי


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: אתי בן-זקן
עיבוד: איתן שטיינברג
גיטרה: עודד שוב
 
ביצוע לשיר בשפת המקור (לדינו)


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: חני ריקרדו
עיבוד: איגור אוריאש

בגרסה זו מושרים שני הבתים הראשונים של השיר בשפת המקור (לדינו).



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: כלי (אינסטרומנטלי)
עיבוד: עמרי ריבלין

נכלל בתקליטור: לילה לילה מסתכלת הלבנה
לחצו להגדלה
נבל: טלי גלזר
על השיר

במקור זהו שיר ספניולי ובו נערה צעירה מתארת לאמהּ את אהובהּ כשהוא בהיר, מואר כולו, כציפור שבאה לקנן ולזמר בלבהּ. הגרסה המקורית בספניולית עובדה והוקלטה מדי פעם, ובסוף שנות השלושים (או תחילת הארבעים) אומץ הלחן המקורי, "שויף" ושונה קצת, והותאם למילים חדשות שחיבר יהודה קרני. פאול בן-חיים עיבד אז, במיוחד בשביל ברכה צפירה, את השיר בגרסתו העברית החדשה, וכך הוא גם מופיע בהקלטותיה, אף שההקלטה המקורית עם בן-חיים אבדה כנראה לבלי שוב, יחד עם "תקליטי שדרים" רבים, בקרבות מלחמת העצמאות. (תודה לעודד אסף על המידע.)

על פי עדות ברכה צפירה, "קולות רבים" עמ' 97, יהודה קרני חיבר את הטקסט העברי במיוחד עבורה. בראיון לגילה פלם (תזמון 19:00) היא מוסיפה שלמדה את המנגינה מאישה בשכונת ימין משה בירושלים, שתחילה לא רצתה לשיר שיר זה כי הוא ישן. צפירה מספרת שלא רצתה לשיר בלדינו ולכן פנתה לקרני והציעה לו את הנושא הכללי לתמליל. בריאיון לחווה אלברשטיין בסדרת הרדיו "מילים ומנגינות" בגלי צה"ל (1981) פירטה עוד:

זה שיר ספרדי ששרים אותו בספרדית. אני גם הקלטתי אותו בספרדית. באתי ליהודה קרני המשורר ואני אומרת: אני רוצה איזו רומנסה כזו עברית שיושבים על מרפסת עתיקה ומרגוע, מרחקים. הכל אני נותנת לו, מסבירה, למחרת הוא מגיש לי שיר "התרגעות". 

כמו כן - על-פי צפירה - פאול בן-חיים עיבד את השיר לפסנתר לחוד וכן לכינור ולפסנתר וקרא ליצירה "שיר ערש ספרדי".

האזינו לשיר המקורי בלדינו בביצוע נחמה הנדל.

נוסח הלחן המקורי נשמר בנוסחים עבריים מאוחרים יותר:

  • היסמין, תרגום משה גיורא אלימלך מתוך "בוסתן ספרדי"; אתחלתא: מימיי עוד לא ראיתי; צפו בביצוע רבקה רז
  • שירת הלבבות, טקסט בלי זיקה למקור מאת צרויה להב, אתחלתא; והיה כאן איש אחד מוזר; האזינו לביצוע אושיק לוי [1990]
  • תרגום אבנר פרץ "אמא'לה עוד לא ראיתי עוף אשר עיניו תכולות"
  • תרגום שביצעו בשנת 2017  ברי סחרוף ואהוד בנאי,"אמא, לא ראיתי אף פעם". 

ביצועים נוספים:

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.



תיווי: הלל אילת
תגיות

מקהלות   שירים קאנוניים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם