נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים,
מָה רַבּוּ הַסִּפּוּרִים
לִי יִלְאַט הָאוֹר,
לִי יִלְאַט הָאוֹר.
עַל גְּבוּרוֹת לִי יְסַפְּרוּ,
עַל דָּמִים שֶׁנִּשְׁפְּכוּ,
עַל מִלְחֶמֶת דְּרוֹר,
עַל מִלְחֶמֶת דְּרוֹר.
וּגְדֻלָּה הָיְתָה לְךָ,
וַתִּכּוֹן הַמַּמְלָכָה,
וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ,
וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ.
קוּם, בֵּיתְךָ שֵׁנִית קוֹמֵם
וְחַדֵּשׁ מִבְצָר שׁוֹמֵם!
קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!
קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!
נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים
כֵּן סִפְּרוּ לִי סִפּוּרִים
עַל עָבָר שֶׁל עַם
עַל עָבָר שֶׁל עַם.
וַאֶשְׁמַע כָּל נֵר וָנֵר
לִי קוֹרֵא: קוּם, הִתְעוֹרֵר,
עַם חָיָה וָקָם!
עַם חָיָה וָקָם!נרותיי הזעירים
מה רבו הסיפורים
לי ילאט האור,
לי ילאט האור.
על גבורות לי יספרו,
על דמים שנשפכו,
על מלחמת דרור,
על מלחמת דרור.
וגדולה הייתה לך,
ותיכון הממלכה,
ותישא הראש,
ותישא הראש.
קום ביתך שנית קומם
וחדש מבצר שומם!
קום עלה וכבוש!
קום עלה וכבוש!
נרותי הזעירים
כן סיפרו לי סיפורים
על עבר של עם
על עבר של עם.
ואשמע כל נר ונר
לי קורא קום התעורר,
עם חיה וקם!
עם חיה וקם!
|
|
מילים: מוריס רוזנפלד תרגום/נוסח עברי: ראובן גרוסמן (אבינועם) לחן: ליאו ליוב
|
נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים, מָה רַבּוּ הַסִּפּוּרִים לִי יִלְאַט הָאוֹר, לִי יִלְאַט הָאוֹר. עַל גְּבוּרוֹת לִי יְסַפְּרוּ, עַל דָּמִים שֶׁנִּשְׁפְּכוּ, עַל מִלְחֶמֶת דְּרוֹר, עַל מִלְחֶמֶת דְּרוֹר.
וּגְדֻלָּה הָיְתָה לְךָ, וַתִּכּוֹן הַמַּמְלָכָה, וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ, וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ. קוּם, בֵּיתְךָ שֵׁנִית קוֹמֵם וְחַדֵּשׁ מִבְצָר שׁוֹמֵם! קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ! קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!
נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים כֵּן סִפְּרוּ לִי סִפּוּרִים עַל עָבָר שֶׁל עַם עַל עָבָר שֶׁל עַם. וַאֶשְׁמַע כָּל נֵר וָנֵר לִי קוֹרֵא: קוּם, הִתְעוֹרֵר, עַם חָיָה וָקָם! עַם חָיָה וָקָם! נרותיי הזעירים מה רבו הסיפורים לי ילאט האור, לי ילאט האור. על גבורות לי יספרו, על דמים שנשפכו, על מלחמת דרור, על מלחמת דרור.
וגדולה הייתה לך, ותיכון הממלכה, ותישא הראש, ותישא הראש. קום ביתך שנית קומם וחדש מבצר שומם! קום עלה וכבוש! קום עלה וכבוש!
נרותי הזעירים כן סיפרו לי סיפורים על עבר של עם על עבר של עם. ואשמע כל נר ונר לי קורא קום התעורר, עם חיה וקם! עם חיה וקם!
פרטים נוספים
|
מילים בשפת המקור
|
אָ, איר קליינע ליכטעלעך, איר דערציילט געשיכטעלעך, מעשׂהלעך אָן אַ צאָל. איר דערציילט פֿון בלוטיקייט, בריהשאַפֿט און מוטיקייט, וווּנדער פֿון אַמאָל.
ווען איך זע איַיך שמינקלענדיק, קומט אַ חלום פֿינקלענדיק, רעדט אַן אַלטער טרוים: יִיד, דו האָסט געקריגט אַ מאָל, יִיד, דו האָסט געזיגט אַ מאָל, גאָט, עס גלייבט זיך קוים.
אָ, איר קליינע ליכטעלעך, איַיערע געשיכטעלעך וועקן אויף מיַין פּיַין; טיף אין האַרץ באַוועגט עס זיך, און מיט טרערן פֿרעגט עס זיך: וואָס וועט איצטער זיַין?
פרטים נוספים
הופיע בספר/חוברת "מכבי-לידרבוך Makkabi-Liederbuch", Judische Verlag, Berlin, 1935, עמוד 75
על הגרסה: הנוסח היידי בלחן זה נדפס כבר בשנת 1918 בשירון תנועת הנוער Blau Weiss עמ' 12.
|
בית נוסף ביידיש
|
ס'איז ביַי דיר אַ טאָלק געווען, ביסט אַמאָל אַ פֿאָלק געווען, האָסט אַמאָל רעגירט: האָסט אַמאָל אַ לאַנד געהאַט, האָסט אַמאָל אַ האַנט געהאַט, אַך, ווי טיף דאָס רירט!
פרטים נוספים
הופיע בספר/חוברת "אונדזער געזאנג", י.ל. פרץ, תל אביב, תשמ"ד 1984, עמוד 129
על הגרסה: בית זה נוסף לפני הבית האחרון. במקור זה מובא השיר בלחן ליוב.
|
|
 |
ביצוע: הילה שי שנת הקלטה: 23.10.2009 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע חלקי לשיר

|
|
ביצוע: מקהלת בנותעיבוד: מקס למפלמתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספריה הלאומית
ביצוע: לאה בן-שחרשנת הקלטה: 6.4.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
המבצעת לא הייתה לגמרי בטוחה במנגינת שתי השורות האחרונות.
ר' השיר בלחן המוכר מאת הרמן צבי ארליך ושם עוד מידע והפניות לכל הלחנים.
ר' השיר בלחן ליוב בתרגום משה נבט
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.