הקטן
גופן
הגדל
גופן
נרותיי הזעירים (לחן ארליך)
נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים, מָה רַבּוּ הַסִּפּוּרִים, לִי יִלְאַט הָאוֹר לִי יִלְאַט הָאוֹר; עַל דָּמִים וְכִשְׁלוֹנוֹת, עַל תְּרוּעוֹת שֶׁל נִצְחוֹנוֹת, עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר, עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר. עֵת אֶרְאֶה אוֹרְכֶם הַקָּט יַעֲטֵנִי צֵל בַּלָּאט, קוֹל אֵלַי יִקְרָא, קוֹל אֵלַי יִקְרָא: יִשְׂרָאֵל, שָׂבַעְתָּ קְרָב, אֶפֶס גַּם יָדַעְתָּ רַב, עֹז וְתִפְאָרָה עֹז וְתִפְאָרָה. וּגְדֻלָּה הָיְתָה לְךָ, וַתִּכּוֹן הַמַּמְלָכָה, וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ, וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ. קוּם, בֵּיתְךָ שֵׁנִית קוֹמֵם וְחַדֵּשׁ מִבְצָר שׁוֹמֵם! קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ! קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ! נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים כֵּן סִפְּרוּ לִי סִפּוּרִים עַל עָבָר שֶׁל עַם עַל עָבָר שֶׁל עַם. וַאֶשְׁמַע כָּל נֵר וָנֵר לִי קוֹרֵא: קוּם, הִתְעוֹרֵר, עַם חָיָה וָקָם! עַם חָיָה וָקָם!נרותיי הזעירים, מה רבו הסיפורים, לי ילאט האור לי ילאט האור; על דמים וכישלונות, על תרועות של ניצחונות, על קרבות של דרור, על קרבות של דרור. עת אראה אורכם הקט יעטני צל בלאט, קול אליי יקרא, קול אליי יקרא: ישראל, שבעת קרב, אפס גם ידעת רב, עוז ותפארה עוז ותפארה. וגדולה הייתה לך, ותיכון הממלכה, ותישא הראש, ותישא הראש. קום, ביתך שנית קומם, מחדש מבצר שומם! קום, עלה וכבוש! קום, עלה וכבוש! נרותיי הזעירים הם סיפרו לי סיפורים על עבר של עם על עבר של עם. ואשמע כל נר ונר לי קורא: קום, התעורר, עם חיה וקם! עם חיה וקם!

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: מוריס רוזנפלד
תרגום/נוסח עברי: ראובן גרוסמן (אבינועם)
לחן: הרמן צבי ארליך
כתיבה: 1897
הלחנה: 1908

נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים,
מָה רַבּוּ הַסִּפּוּרִים,
לִי יִלְאַט הָאוֹר
לִי יִלְאַט הָאוֹר;
עַל דָּמִים וְכִשְׁלוֹנוֹת,
עַל תְּרוּעוֹת שֶׁל נִצְחוֹנוֹת,
עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר,
עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר.

עֵת אֶרְאֶה אוֹרְכֶם הַקָּט
יַעֲטֵנִי צֵל בַּלָּאט,
קוֹל אֵלַי יִקְרָא,
קוֹל אֵלַי יִקְרָא:
יִשְׂרָאֵל, שָׂבַעְתָּ קְרָב,
אֶפֶס גַּם יָדַעְתָּ רַב,
עֹז וְתִפְאָרָה
עֹז וְתִפְאָרָה.

וּגְדֻלָּה הָיְתָה לְךָ,
וַתִּכּוֹן הַמַּמְלָכָה,
וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ,
וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ.
קוּם, בֵּיתְךָ שֵׁנִית קוֹמֵם
וְחַדֵּשׁ מִבְצָר שׁוֹמֵם!
קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!
קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!

נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים
כֵּן סִפְּרוּ לִי סִפּוּרִים
עַל עָבָר שֶׁל עַם
עַל עָבָר שֶׁל עַם.
וַאֶשְׁמַע כָּל נֵר וָנֵר
לִי קוֹרֵא: קוּם, הִתְעוֹרֵר,
עַם חָיָה וָקָם!
עַם חָיָה וָקָם!
נרותיי הזעירים,
מה רבו הסיפורים,
לי ילאט האור
לי ילאט האור;
על דמים וכישלונות,
על תרועות של ניצחונות,
על קרבות של דרור,
על קרבות של דרור.

עת אראה אורכם הקט
יעטני צל בלאט,
קול אליי יקרא,
קול אליי יקרא:
ישראל, שבעת קרב,
אפס גם ידעת רב,
עוז ותפארה
עוז ותפארה.

וגדולה הייתה לך,
ותיכון הממלכה,
ותישא הראש,
ותישא הראש.
קום, ביתך שנית קומם,
מחדש מבצר שומם!
קום, עלה וכבוש!
קום, עלה וכבוש!

נרותיי הזעירים
הם סיפרו לי סיפורים
על עבר של עם
על עבר של עם.
ואשמע כל נר ונר
לי קורא: קום, התעורר,
עם חיה וקם!
עם חיה וקם!


יידיש

אָ, איר קליינע ליכטעלעך,
איר דערציילט געשיכטעלעך,
מעשׂהלעך אָן אַ צאָל.
איר דערציילט פֿון בלוטיקייט,
בריהשאַפֿט און מוטיקייט,
וווּנדער פֿון אַמאָל.

ווען איך זע איַיך שמינקלענדיק,
קומט אַ חלום פֿינקלענדיק,
רעדט אַן אַלטער טרוים:
יִיד, דו האָסט געקריגט אַ מאָל,
יִיד, דו האָסט געזיגט אַ מאָל,
גאָט, עס גלייבט זיך קוים.

אָ, איר קליינע ליכטעלעך,
איַיערע געשיכטעלעך
וועקן אויף מיַין פּיַין;
טיף אין האַרץ באַוועגט עס זיך,
און מיט טרערן פֿרעגט עס זיך:
וואָס וועט איצטער זיַין?

אָ, איר קליינע ליכטעלעך,
איר דערציילט געשיכטעלעך,
מעשׂהלעך אָן אַ צאָל.
איר דערציילט פֿון בלוטיקייט,
בריהשאַפֿט און מוטיקייט,
וווּנדער פֿון אַמאָל.

ווען איך זע אײַך שמינקלענדיק,
קומט אַ חלום פֿינקלענדיק,
רעדט אַן אַלטער טרוים:
ייִד, דו האָסט געקריגט אַ מאָל,
ייִד, דו האָסט געזיגט אַ מאָל,
גאָט, עס גלייבט זיך קוים.

אָ, איר קליינע ליכטעלעך,
אײַערע געשיכטעלעך
וועקן אויף מײַן פּײַן;
טיף אין האַרץ באַוועגט עס זיך,
און מיט טרערן פֿרעגט עס זיך:
וואָס וועט איצטער זײַן?
ביצוע: חבורת רננים
עיבוד: גיל אלדמע
שנת הקלטה: 1963


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת בנות הזמר - מעגן-מיכאל
עיבוד: גיל אלדמע
שנת הקלטה: חנוכה 1984
מקור: מסיבת חנוכה בקיבוץ מעגן מיכאל
ניצוח וניהול מוזיקלי: בינה כרמי
ליווי: יהודה אנגל
סולן: נורמן אלבלה

הקלטה מקומית שבוצעה במכשיר הקלטה ביתי.



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת הדסים
עיבוד: נתן שחר
שנת הקלטה: תחילת שנות ה-70
נכלל בתקליט: בחנוכה שירים נשיר

על השיר

השיר פורסם – כנראה לראשונה – בספרו של מוריס רוזנפלד "ליעדרער-בוך" (1897) תחת הכותרת העברית "הנרות הללו". במהדורה הדו-לשונית של הספר (יידיש-אנגלית), שראתה אור ב-1899, הופיע השיר בשם היידי "די חנוכה-ליכטלעך". (תודה לאליעזר ניבורסקי)

ראו תרגומים נוספים לשיר בלחן הזה: אורותיי הרכרכים; הנרות הדקיקים. גם בתרגום גרוסמן יש וריאנטים שונים. נוסחי הטקסט לבית הראשון כפי שמושר בלחנים אחרים זהים אלה לאלה אך שונים מהנוסח בלחן הזה.

ביצועים נוספים: 

ר' השיר בלחנים נוספים:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים + אקורדים


תיווי: יערה מיטלמן
תגיות

מקהלות   חנוכה   שירים מתורגמים   שירים קאנוניים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם