מילים (2 גרסאות)

פִּתְחוּ אֶת הַשַּׁעַר, פִּתְחוּהוּ רָחָב,
עָבוֹר תַּעֲבֹר פֹּה שַׁרְשֶׁרֶת זָהָב:
אַבָּא
וְאִמָּא,
וְאָח
וְאָחוֹת
וְחָתָן וְכַלָּה
בְּמִרְכֶּבֶת קַלָּה.

פִּתְחוּ אֶת הַשַּׁעַר, פִּתְחוּהוּ רָחָב,
עָבוֹר תַּעֲבֹר פֹּה שַׁרְשֶׁרֶת זָהָב:
סַבָּא
וְסַבְתָּא,
וְדוֹד
וְדוֹדָה
וּנְכָדִים וְנִינִים
בְּמִרְכֶּבֶת פְּנִינִים.

פִּתְחוּ אֶת הַשַּׁעַר, פִּתְחוּהוּ רָחָב,
עָבוֹר תַּעֲבֹר פֹּה שַׁרְשֶׁרֶת זָהָב:
אַגָּס
וְתַפּוּחַ,
וּדְבַשׁ לְקִנּוּחַ,
וְרָקִיק צְהַבְהַב
עַל צַלַּחַת זָהָב.

פִּתְחוּ אֶת הַשַּׁעַר, פִּתְחוּהוּ רָחָב.
מקור: "נחום נרדי: מזמרת הארץ" , מרכז לתרבות ולחינוך , 1965 , 114
על הגרסה: *המילה פִּתְחוּהוּ אינה תקנית; לפי מילים דומות במקרא צ"ל פְּתָחוּהוּ.
עפֿנט דעם טויער
(קאַדיע מאָלאָדאָװסקי)

עפֿנט דעם טויער‮, ‬עפֿנט אים ברייט‮,‬
עס װעט דאָ דורכגיין אַ גאָלדענע קייט‮:‬
דער טאַטע‮,‬
די מאַמע‮,‬
דער ברודער‮,‬
די שװעסטער‮,‬
חתן–כּלה אין מיטן
אויף אַ גאָלדענעם שליטן‮.‬

עפֿנט דעם טויער‮, ‬עפֿנט אים ברייט‮,‬
עס װעט דאָ דורכגיין אַ גאָלדענע קייט‮:‬
דער זיידע‮,‬
די באָבע‮,‬
דער פֿעטער‮,‬
די מומע‮,‬
די אייניקלעך אין מיטן
אויף אַ גאָלדענעם שליטן‮.‬

עפֿנט דעם טויער‮, ‬עפֿנט אים ברייט‮,‬
עס װעט דאָ דורכגיין אַ גאָלדענע קייט‮:‬
באַרנעס‮,‬
און עפּל‮,‬
און האָניק אַ טעפּל
און אַ לעקעך אַ געלער
אויף אַ גאָלדענעם טעלער‮.
מקור: "קדיה מולודובסקי: יידישע קינדער" , צענטראל-קאמיטעט פון די יידישע פאלקס-שולן אין די פאראייניקטע שטאטן און קאנאדע , 1946 , 21 –22

הקלטות (7)

ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 2024
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
שרשרת זהב
נכלל בתקליטור: שרשרת זהב
הובלת שירה: נגה אשד
גיטרה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
שנת הקלטה: 18.6.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

מתוך אירוע זמרשת מס' 18
צוותא ת"א, 18.6.2010
הקלטה: שי דרורי


0:00 0:00
עיבוד: מנחם ויזנברג
פסנתר: אייל באט
שנת הקלטה: 12.10.2013

הקלטה מתוך קונצרט שנערך בנצר סירני.
באדיבות נעמי כ"ץ, חברת המקהלה, וצלם הוידיאו שומי שירן.

ביצוע
0:00 0:00
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1953 לכל המאוחר

ההקלטה נלקחה מתקליט שידור של קול ישראל אליו "הועתק" הביצוע בתאריך 2.8.1953. ייתכן שמקור ההקלטה בתקליטון שטרם איתרנו מהסידרה Children of Israel Sing. ההקלטה בליווי פסנתר, ולכאורה מתבקש שהפסנתרן יהיה נחום נרדי עצמו, אך הליווי אינו בסגנון הוויראטואוזי בו רגיל נרדי ללוות.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: מנחם ויזנברג
פתחו שער
נכלל בתקליטור: פתחו שער
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1984
מקור: קלטת ביתית
0:00 0:00
עיבוד: מנחם ויזנברג
ניצוח: עידית קרימולובסקי-שופן
כלי הקשה: אלכס נמירובסקי
פסנתר: ארנון זמרה
שנת הקלטה: 23-26.3.2008
האמינו יום יבוא
נכלל בתקליטור: האמינו יום יבוא

על השיר

הלחן נכתב לגרסה העברית. בנוסח הלחן המקורי, כפי שנדפס בתווים וגם מבוצע בפי נעמה נרדי, המילים "אבא" ו"אמא" מבוטאות במלרע (בהטעמת ההברה האחרונה), כפי שנכון אך לא מקובל לומר מילים אלה. בביצועים המאוחרים יותר, המילים מבוטאות במלעיל (בהטעמת ההברה הראשונה) תוך התאמת הלחן. יש פרטים נוספים בלחן שבהם הנוסח שהתקבל שונה מהמקור שנכתב, כגון הצליל החורג מהסולם בתיבה 6. נעמה נרדי מבצעת כך בבית השני אך לא בבית הראשון.

לפי ערוץ היוטיוב שיר עד, השיר היידי המקורי נדפס לראשונה בשנת 1931, בקובץ הפואמות לילדים של מולודובסקי, "מעשהלעך" ("Mayselekh") ("מעשיות"), שיצא לאור בוורשה בהוצאת ארגון בתי הספר היהודיים בפולין.

ביצועים נוספים:

ראו גם תווים, מידע על השיר והצעה לפעילות עם ילדים -  כאן (קובץ PDF).

ראו את השיר גם בלחן יהודה אורן. כמו כן הלחינו את השיר משה ביק, יהויכין סטוצ'בסקי ויקותיאל שור.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים חיצוניים: תווים

🎵 תווים מתוך cms.education.gov.il

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם