מילים (5 גרסאות)

מִדֵּי עֶרֶב אָנוּ יוֹצְאוֹת
אֶל הַיַּרְדֵּן, אֶל הַיְאוֹר
בְּכַדֵּינוּ שָׁם נְמַלֵּא
מַיִם צוֹנְנִים, מֵימֵי-אוֹר

יוֹם וָלַיְלָה עֵר הַנָּהָר
קִצְפּוֹ יֵז עַל סַלְעִי עָז
וּבַגַּלִּים, גַּלֵּי-סַפִּיר
מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ דָּג שֶׁל פָּז
אָאָאָ...
מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ דָּג שֶׁל פָּז
מִדֵּי עֶרֶב אָנוּ יוֹצְאוֹת
אֶל אֲרַנְוֵה, אֶל הַיְאוֹר
וְאֶת כַּדֵּינוּ שָׁם נְמַלֵּא
מַיִם צְנוּנִים, מֵימֵי-אוֹר

יוֹם וָלַיְלָה עֵר הַנָּהָר
קִצְפּוֹ יֵז עַל סַלְעִי עוֹז
וּבַגַּלִּים, גַּלֵּי-סַפִּיר
מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ דָּג שֶׁל פָּז
אָ...אָ...

דָּג שֶׁל זָהָב! כָּל רוֹאֵהוּ
אַשְׁרָיו, מִי שֶׁכָּכָה לוֹ
אַשְׁרֵי אִישׁ כִּי יִבְחָרֶנּוּ
עִמּוֹ שָׂח וְיִדְבַּק בּוֹ

אֶל הֵיכָלוֹ יְבִיאֶנּוּ
טִירַת שֹׁהַם וּבַהַט
כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן
לֹא יְשׁוּבוּן לְעוֹלְמֵי-עַד
אָ...אָ...
צו דעם זילבער-קלאָרן טײַכל
שעפן וואַסער גייען מיר,
פֿולע קרוג מיט קאַלטן וואַסער
ברענגען מיר אַהיים צוריק.
טאָג און נאַכט ברומט אונדזער טײַכל,
קושט דעם שטיינענדיקן ברעג,
ס'שווימען פֿישעלעך באַגילטע,
האַלטן פֿריילעך זייער וועג! א-א...

ס'שווימען פֿישעלעך באַגילטע,
ס'ווייסט נישט יעדער זײַער אָרט
יענעם, וועלכער עס געפֿעלט זיי
זאָגן זיי אַ פֿריינדלעך וואָרט.
און זיי רופֿן, און זיי ציען
אין דעם זילבער-קלאָרן שײַן.
ווער ס'איז דאָרט איין מאָל געוועזן
וויל מיט זיי אויף אייביג זײַן! א-א...
על הגרסה: התרגום מופיע באותו ספר יחד עם השיר העברי ובצמוד אליו.
מִדֵּי עֶרֶב כִּי נֵצֵאָה
הַיַרְדֵּנָה אֶל הַיְאוֹר
נְמַלֵּא שָׁם אֶת כַּדֵּינוּ
מֵי הַטֹּהַר מֵימֵי הַיְאוֹר

יוֹם וָלַיְלָה עֵר הַנַּחַל
יֵז קִצְפּוֹ עַל סֶלַע עַז
בִּמְצוּלוֹת גַּלֵי הַזֹּהַר
מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ דָּג שֶׁל פָּז
על הגרסה:  שתי השורות האחרונות חוזרות פעמיים.
Ходим мы к Арагве светлой
Каждый вечер за водой,
И кувшины наполняем
Мы студеною водой!

День и ночь шумит Арагва,
Пробираясь по камням,
Золотая блещет рыбка
По сапфировым волнам!
על הגרסה: תודה לצבי גלעד (גרימי) על איתור המקור

הקלטות (4)

הקלטה: אוכמא שפרן
שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:08:29)

רנה שץ למדה את השיר כשאליעזר לברון מנהלל (עולה חשד שמדובר באליעזר בראון) היה מגיע לבקר בעין חרוד.

ניצוח: אליעזר בראון
שנת הקלטה: 24.1.1963
שנת הקלטה: 29.12.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטה היסטורית ביצוע בשפת המקור (רוסית)
0:00 0:00

על השיר

במקור: מקהלת הנערות מהמערכה הראשונה של האופרה "השד" [Demon] מאת אנטון רובינשטיין, קטע המבוסס על שיר עם גיאורגי. הליברטו לאופרה מאת פוול ויסקובטוב [Pavel Viskovatov] ע"פ פואמה מאת לרמונטוב.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם