תפקידים באתר: מתרגם / נוסח עברי
לידה: 1905
פטירה: 1962
מתרגם מיידיש לעברית. תרגומיו יצאו לאור במהדורה מצומצמת בידי המשפחה בשנת תשע"ז 2016, בחוברת "תרגומי שירה מיידיש: משלים, שירים ושירי זמר". מאיר נוי העתיק בכתב יד בתאריך 17.11.1975 תרגומי 26 שירים מתוך עותק קודם מודפס במכונת כתיבה. ראו מחברת מס' 7 של מילים בלי תווים באוסף מאיר נוי, עמ' 79 עד 104.
האזינו לשירי אפרים-פישל ברזין
ברדיו זמרשת
1. אצאה לי אטיילה
(בטרם רד הלילה)
תרגום
2. בעל עגלה
(רכוב על דוכני)
תרגום
3. ברית לחיים ולמוות (תרגום ברזין)
(אחי, לחיים ולמוות כרתנו בריתנו לעד)
תרגום
4. בת זקוניי השאתי (תרגום ברזין)
(הכו בתוף כלי-זמר)
תרגום
5. בת שבעים ובן שמונים
(זוכר הוא את סבא)
תרגום
6. הרבי אלימלך (תרגום ברזין)
(שב מגלותו רב מלך)
תרגום
7. מאי קא משמע לן (תרגום ברזין)
(מאי קא משמע לן)
תרגום
8. מעשייה (תרגום ברזין)
(נומה נום ואספר)
תרגום
9. מקום מנוחתי (תרגום ברזין)
(במקום ההדסים יפרחו)
תרגום
10. פטישי
(הך, פטישי, הך והך)
תרגום
11. שיר חורף
(הוללו סופות הוללו)
תרגום
12. תמול חלף איננו
(המחר לא בא עוד)
תרגום